< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement; que ton cœur retienne mes recommandations.
My son, mine instruction, do not thou forget, and, my commandment, let thy heart observe;
2 Car ils te vaudront de longs jours, des années de vie et de paix.
For, length of days and years of life, and blessedness, shall they add to thee.
3 Que la bonté et la vérité ne te quittent jamais: attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur,
Lovingkindness and faithfulness, let them not forsake thee, —bind them, upon thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
4 et tu trouveras faveur et bon vouloir aux yeux de Dieu et des hommes.
So find thou favour and good repute, in the eyes of God and man.
5 Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
Trust thou in Yahweh, with all thy heart, and, unto thine own understanding, do not lean:
6 Dans toutes tes voies, songe à lui, et il aplanira ta route.
In all thy ways, acknowledge him, and, he, will make straight thy paths.
7 Ne te prends pas pour un sage: crains l’Eternel et fuis le mal;
Do not become wise in thine own eyes, revere Yahweh, and avoid evil:
8 ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
Healing, shall it be to thy body, and refreshing, to thy bones.
9 Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase;
10 alors tes celliers regorgeront d’abondance et tes pressoirs déborderont de vin.
So shall thy storehouses be filled with plenty, and, with new wine, shall thy vats overflow.
11 Ne rejette pas l’admonestation de l’Eternel, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
The, chastening of Yahweh, my son, do not reject, nor loathe his rebuke;
12 car celui qu’il aime, l’Eternel le châtie, tel un père le fils qui lui est cher.
For, whom Yahweh loveth, he correcteth, he causeth pain to the son in whom he delighteth.
13 Heureux l’homme qui a atteint la sagesse, le mortel qui met en œuvre la raison!
How happy the man who hath found wisdom, and the man who draweth forth understanding,
14 Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
For better is her merchandise, than the merchandise of silver, yea, than gold, her increase;
15 Elle est plus précieuse que les perles, tes plus chers trésors ne la valent point.
More precious, is she, than corals, yea, none of thy delightful things, doth equal her:
16 Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour;
17 Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
Her ways, are ways of pleasantness, and, all her paths, are peace;
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres: s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
A tree of life, is she, to them who secure her, —and, they who hold her fast, are every one to be pronounced happy.
19 L’Eternel, par la sagesse, a fondé la terre; par l’intelligence, il a affermi les cieux.
Yahweh, in wisdom, founded the earth, establishing the heavens with understanding;
20 Par sa science, les abîmes s’entrouvrent, et les nuées ruissellent de rosée.
By his knowledge, the resounding deeps were burst open, and, the skies, drop down dew.
21 Mon fils, ne les laisse pas s’éclipser à tes yeux, reste fidèle à la vérité, et à la réflexion.
My son, let them not depart from thine eyes, guard thou counsel, and purpose:
22 Elles seront un gage de vie pour ton âme, un ornement gracieux pour ton cou.
So shall they become life to thy soul, and an adorning to thy neck;
23 Dès lors, tu suivras en sécurité ta route, et ton pied ne bronchera pas.
Then, shalt thou walk securely in thy way, and, thy foot, shall not stumble;
24 Lorsque tu te livreras au repos, tu n’éprouveras aucune crainte, tu te coucheras et goûteras un doux sommeil.
When thou sittest down, thou shalt have no dread, yea thou shalt lie down, and sweet shall be thy sleep.
25 Tu ne seras pas exposé à des terreurs soudaines ni au malheur qui fond sur le méchant.
Be not thou afraid of sudden dread, nor of the desolation of the lawless, when it cometh.
26 Car l’Eternel sera l’objet de ton espoir; il préservera ton pied des embûches.
For, Yahweh, will be in all thy ways, and will keep thy foot from the snare.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux qui y ont droit, alors qu’il est en ton pouvoir de l’accorder.
Withhold not good from them who ask it, when it is in power of thy hand to do it:
28 Ne dis pas à ton prochain: "Va, tu reviendras; demain je donnerai", quand tu as de quoi.
Do not say to thy neighbour, Go and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
29 Ne médite pas de mal contre ton prochain, tandis qu’il demeure sans défiance auprès de toi.
Devise not against thy neighbour an injury, seeing that, he, dwelleth securely by thee.
30 Ne cherche pas de vaine querelle à l’homme qui ne t’a fait aucun rital.
Contend not with a man without cause, if he hath dealt thee no wrong.
31 Ne porte envie à aucun homme injuste et n’adopte aucun de ses procédés.
Do not thou envy the man of violence, neither choose thou any of his ways;
32 Car l’Eternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité.
For, an abomination to Yahweh, is the tortuous man, but, with the upright, he is intimate.
33 La malédiction de l’Eternel repose sur la maison du méchant, mais la demeure du juste est bénie.
The curse of Yahweh, is in the house of the lawless one, but, the home of the righteous, he blesseth.
34 Se trouve-t-il en présence de railleurs, il leur oppose la raillerie, mais il accorde sa bienveillance aux humbles.
Though at scoffers he scoffeth, yet, to the humbled, he granteth favour.
35 L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.
Honour, shall the wise inherit, —but, as for dullards, shame shall carry them away.

< Proverbes 3 >