< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement; que ton cœur retienne mes recommandations.
My son, don’t forget my teaching; but keep my mitzvot ·instructions· in your heart:
2 Car ils te vaudront de longs jours, des années de vie et de paix.
for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
3 Que la bonté et la vérité ne te quittent jamais: attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur,
Don’t let cheshed ·loving-kindness· and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 et tu trouveras faveur et bon vouloir aux yeux de Dieu et des hommes.
So you will find chen ·grace·, and good understanding in the sight of God and man.
5 Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
Trust in Adonai with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 Dans toutes tes voies, songe à lui, et il aplanira ta route.
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Ne te prends pas pour un sage: crains l’Eternel et fuis le mal;
Don’t be wise in your own eyes. Fear Adonai, and depart from evil.
8 ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
Honor Adonai with your substance, with the first fruits of all your increase:
10 alors tes celliers regorgeront d’abondance et tes pressoirs déborderont de vin.
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 Ne rejette pas l’admonestation de l’Eternel, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
My son, don’t despise Adonai’s discipline, neither be despondent when he corrects you:
12 car celui qu’il aime, l’Eternel le châtie, tel un père le fils qui lui est cher.
for whom Adonai 'ahav ·affectionately loves·, he reproves; even as a father reproves his son in whom he delights.
13 Heureux l’homme qui a atteint la sagesse, le mortel qui met en œuvre la raison!
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
For her good profit is better than getting silver, and her teshuvah ·complete return· is better than fine gold.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tes plus chers trésors ne la valent point.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and kavod ·weighty glory·.
17 Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres: s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 L’Eternel, par la sagesse, a fondé la terre; par l’intelligence, il a affermi les cieux.
By wisdom Adonai founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 Par sa science, les abîmes s’entrouvrent, et les nuées ruissellent de rosée.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Mon fils, ne les laisse pas s’éclipser à tes yeux, reste fidèle à la vérité, et à la réflexion.
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
22 Elles seront un gage de vie pour ton âme, un ornement gracieux pour ton cou.
so they will be life to your soul, and chen ·grace· for your neck.
23 Dès lors, tu suivras en sécurité ta route, et ton pied ne bronchera pas.
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24 Lorsque tu te livreras au repos, tu n’éprouveras aucune crainte, tu te coucheras et goûteras un doux sommeil.
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Tu ne seras pas exposé à des terreurs soudaines ni au malheur qui fond sur le méchant.
Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:
26 Car l’Eternel sera l’objet de ton espoir; il préservera ton pied des embûches.
for Adonai will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux qui y ont droit, alors qu’il est en ton pouvoir de l’accorder.
Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Ne dis pas à ton prochain: "Va, tu reviendras; demain je donnerai", quand tu as de quoi.
Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 Ne médite pas de mal contre ton prochain, tandis qu’il demeure sans défiance auprès de toi.
Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30 Ne cherche pas de vaine querelle à l’homme qui ne t’a fait aucun rital.
Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Ne porte envie à aucun homme injuste et n’adopte aucun de ses procédés.
Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 Car l’Eternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité.
For the perverse is an abomination to Adonai, but his friendship is with the upright.
33 La malédiction de l’Eternel repose sur la maison du méchant, mais la demeure du juste est bénie.
Adonai’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the upright.
34 Se trouve-t-il en présence de railleurs, il leur oppose la raillerie, mais il accorde sa bienveillance aux humbles.
Surely he opposes the mockers, but he gives chen ·grace· to the humble.
35 L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.
The wise will inherit kavod ·weighty glory·, but shame will be the promotion of fools.

< Proverbes 3 >