< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement; que ton cœur retienne mes recommandations.
[My] son, forget not my laws; but let your heart keep my words:
2 Car ils te vaudront de longs jours, des années de vie et de paix.
for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to you.
3 Que la bonté et la vérité ne te quittent jamais: attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur,
Let not mercy and truth forsake you; but bind them about your neck:
4 et tu trouveras faveur et bon vouloir aux yeux de Dieu et des hommes.
so shall you find favor: and do you provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
5 Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
Trust in God with all your heart; and be not exalted in your own wisdom.
6 Dans toutes tes voies, songe à lui, et il aplanira ta route.
In all your ways acquaint yourself with her, that she may rightly direct your paths.
7 Ne te prends pas pour un sage: crains l’Eternel et fuis le mal;
Be not wise in your own conceit; but fear God, and depart from all evil.
8 ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
Then shall there be health to your body, and good keeping to your bones.
9 Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
Honor the Lord with your just labors, and give him the first of your fruits of righteousness:
10 alors tes celliers regorgeront d’abondance et tes pressoirs déborderont de vin.
that your storehouses may be completely filled with corn, and that your presses may burst forth with wine.
11 Ne rejette pas l’admonestation de l’Eternel, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
[My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when you are rebuked of him:
12 car celui qu’il aime, l’Eternel le châtie, tel un père le fils qui lui est cher.
for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
13 Heureux l’homme qui a atteint la sagesse, le mortel qui met en œuvre la raison!
Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
14 Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tes plus chers trésors ne la valent point.
And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
16 Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
17 Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres: s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
19 L’Eternel, par la sagesse, a fondé la terre; par l’intelligence, il a affermi les cieux.
God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
20 Par sa science, les abîmes s’entrouvrent, et les nuées ruissellent de rosée.
By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
21 Mon fils, ne les laisse pas s’éclipser à tes yeux, reste fidèle à la vérité, et à la réflexion.
[My] son, let [them] not pass from [you], but keep my counsel and understanding:
22 Elles seront un gage de vie pour ton âme, un ornement gracieux pour ton cou.
that your soul may live, and that there may be grace round your neck; and it shall be health to your flesh, and safety to your bones:
23 Dès lors, tu suivras en sécurité ta route, et ton pied ne bronchera pas.
that you may go confidently in peace in all your ways, and that your foot may not stumble.
24 Lorsque tu te livreras au repos, tu n’éprouveras aucune crainte, tu te coucheras et goûteras un doux sommeil.
For if you rest, you shall be undismayed; and if you sleep, you shall slumber sweetly.
25 Tu ne seras pas exposé à des terreurs soudaines ni au malheur qui fond sur le méchant.
And you shall not be afraid of alarm coming upon you, neither of approaching attacks of ungodly men.
26 Car l’Eternel sera l’objet de ton espoir; il préservera ton pied des embûches.
For the Lord shall be over all your ways, and shall establish your foot that you be not moved.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux qui y ont droit, alors qu’il est en ton pouvoir de l’accorder.
Forbear not to do good to the poor, whenever your hand may have [power] to help [him].
28 Ne dis pas à ton prochain: "Va, tu reviendras; demain je donnerai", quand tu as de quoi.
Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while you are able to do [him] good: for you know not what the next day will bring forth.
29 Ne médite pas de mal contre ton prochain, tandis qu’il demeure sans défiance auprès de toi.
Devise not evil against your friend, living near you and trusting in you.
30 Ne cherche pas de vaine querelle à l’homme qui ne t’a fait aucun rital.
Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do you some harm.
31 Ne porte envie à aucun homme injuste et n’adopte aucun de ses procédés.
Procure not the reproaches of bad men, neither do you covet their ways.
32 Car l’Eternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité.
For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit among the righteous.
33 La malédiction de l’Eternel repose sur la maison du méchant, mais la demeure du juste est bénie.
The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
34 Se trouve-t-il en présence de railleurs, il leur oppose la raillerie, mais il accorde sa bienveillance aux humbles.
The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
35 L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.
The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonor.