< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement; que ton cœur retienne mes recommandations.
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2 Car ils te vaudront de longs jours, des années de vie et de paix.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Que la bonté et la vérité ne te quittent jamais: attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur,
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
4 et tu trouveras faveur et bon vouloir aux yeux de Dieu et des hommes.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
6 Dans toutes tes voies, songe à lui, et il aplanira ta route.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7 Ne te prends pas pour un sage: crains l’Eternel et fuis le mal;
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
8 ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
10 alors tes celliers regorgeront d’abondance et tes pressoirs déborderont de vin.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
11 Ne rejette pas l’admonestation de l’Eternel, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
12 car celui qu’il aime, l’Eternel le châtie, tel un père le fils qui lui est cher.
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
13 Heureux l’homme qui a atteint la sagesse, le mortel qui met en œuvre la raison!
Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
14 Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tes plus chers trésors ne la valent point.
She [is] more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
16 Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honour.
17 Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres: s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
19 L’Eternel, par la sagesse, a fondé la terre; par l’intelligence, il a affermi les cieux.
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
20 Par sa science, les abîmes s’entrouvrent, et les nuées ruissellent de rosée.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 Mon fils, ne les laisse pas s’éclipser à tes yeux, reste fidèle à la vérité, et à la réflexion.
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 Elles seront un gage de vie pour ton âme, un ornement gracieux pour ton cou.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
23 Dès lors, tu suivras en sécurité ta route, et ton pied ne bronchera pas.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
24 Lorsque tu te livreras au repos, tu n’éprouveras aucune crainte, tu te coucheras et goûteras un doux sommeil.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Tu ne seras pas exposé à des terreurs soudaines ni au malheur qui fond sur le méchant.
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
26 Car l’Eternel sera l’objet de ton espoir; il préservera ton pied des embûches.
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux qui y ont droit, alors qu’il est en ton pouvoir de l’accorder.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do [it].
28 Ne dis pas à ton prochain: "Va, tu reviendras; demain je donnerai", quand tu as de quoi.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
29 Ne médite pas de mal contre ton prochain, tandis qu’il demeure sans défiance auprès de toi.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Ne cherche pas de vaine querelle à l’homme qui ne t’a fait aucun rital.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Ne porte envie à aucun homme injuste et n’adopte aucun de ses procédés.
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
32 Car l’Eternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité.
For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
33 La malédiction de l’Eternel repose sur la maison du méchant, mais la demeure du juste est bénie.
The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
34 Se trouve-t-il en présence de railleurs, il leur oppose la raillerie, mais il accorde sa bienveillance aux humbles.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
35 L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.