< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement; que ton cœur retienne mes recommandations.
My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
2 Car ils te vaudront de longs jours, des années de vie et de paix.
For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
3 Que la bonté et la vérité ne te quittent jamais: attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur,
Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
4 et tu trouveras faveur et bon vouloir aux yeux de Dieu et des hommes.
So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
5 Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
6 Dans toutes tes voies, songe à lui, et il aplanira ta route.
In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
7 Ne te prends pas pour un sage: crains l’Eternel et fuis le mal;
Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
8 ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
9 Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
10 alors tes celliers regorgeront d’abondance et tes pressoirs déborderont de vin.
So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
11 Ne rejette pas l’admonestation de l’Eternel, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
12 car celui qu’il aime, l’Eternel le châtie, tel un père le fils qui lui est cher.
For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
13 Heureux l’homme qui a atteint la sagesse, le mortel qui met en œuvre la raison!
Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
14 Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tes plus chers trésors ne la valent point.
It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
16 Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres: s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
19 L’Eternel, par la sagesse, a fondé la terre; par l’intelligence, il a affermi les cieux.
The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
20 Par sa science, les abîmes s’entrouvrent, et les nuées ruissellent de rosée.
By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
21 Mon fils, ne les laisse pas s’éclipser à tes yeux, reste fidèle à la vérité, et à la réflexion.
My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
22 Elles seront un gage de vie pour ton âme, un ornement gracieux pour ton cou.
So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
23 Dès lors, tu suivras en sécurité ta route, et ton pied ne bronchera pas.
Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
24 Lorsque tu te livreras au repos, tu n’éprouveras aucune crainte, tu te coucheras et goûteras un doux sommeil.
If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
25 Tu ne seras pas exposé à des terreurs soudaines ni au malheur qui fond sur le méchant.
Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
26 Car l’Eternel sera l’objet de ton espoir; il préservera ton pied des embûches.
For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux qui y ont droit, alors qu’il est en ton pouvoir de l’accorder.
Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
28 Ne dis pas à ton prochain: "Va, tu reviendras; demain je donnerai", quand tu as de quoi.
Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
29 Ne médite pas de mal contre ton prochain, tandis qu’il demeure sans défiance auprès de toi.
Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
30 Ne cherche pas de vaine querelle à l’homme qui ne t’a fait aucun rital.
Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
31 Ne porte envie à aucun homme injuste et n’adopte aucun de ses procédés.
Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
32 Car l’Eternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité.
For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
33 La malédiction de l’Eternel repose sur la maison du méchant, mais la demeure du juste est bénie.
The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
34 Se trouve-t-il en présence de railleurs, il leur oppose la raillerie, mais il accorde sa bienveillance aux humbles.
With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
35 L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.
The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.

< Proverbes 3 >