< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement; que ton cœur retienne mes recommandations.
Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
2 Car ils te vaudront de longs jours, des années de vie et de paix.
Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
3 Que la bonté et la vérité ne te quittent jamais: attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur,
Miskundhed og Sandhed forlade dig ej; bind dem om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle;
4 et tu trouveras faveur et bon vouloir aux yeux de Dieu et des hommes.
saa skal du finde Naade og god Forstand for Guds og Menneskens Øjne.
5 Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
6 Dans toutes tes voies, songe à lui, et il aplanira ta route.
Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
7 Ne te prends pas pour un sage: crains l’Eternel et fuis le mal;
Vær ikke viis i dine egne Øjne; frygt Herren, og vig fra det onde!
8 ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
9 Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
10 alors tes celliers regorgeront d’abondance et tes pressoirs déborderont de vin.
Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
11 Ne rejette pas l’admonestation de l’Eternel, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
Min Søn! foragt ikke Herrens Tugt, og vær ikke utaalmodig ved hans Revselse.
12 car celui qu’il aime, l’Eternel le châtie, tel un père le fils qui lui est cher.
Thi Herren revser den, som han elsker, og som en Fader den Søn, i hvem han har Behag.
13 Heureux l’homme qui a atteint la sagesse, le mortel qui met en œuvre la raison!
Saligt er det Menneske, som har fundet Visdom, og det Menneske, som vinder Forstand.
14 Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tes plus chers trésors ne la valent point.
Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
16 Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
17 Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres: s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
19 L’Eternel, par la sagesse, a fondé la terre; par l’intelligence, il a affermi les cieux.
Herren har grundfæstet Jorden med Visdom, han har beredt Himlene med Forstand.
20 Par sa science, les abîmes s’entrouvrent, et les nuées ruissellent de rosée.
Ved hans Kundskab skiltes Dybene, og ved den dryppe Skyerne med Dug.
21 Mon fils, ne les laisse pas s’éclipser à tes yeux, reste fidèle à la vérité, et à la réflexion.
Min Søn! lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar Fasthed og Kløgt.
22 Elles seront un gage de vie pour ton âme, un ornement gracieux pour ton cou.
Og de skulle være Liv for din Sjæl og et Smykke for din Hals.
23 Dès lors, tu suivras en sécurité ta route, et ton pied ne bronchera pas.
Da skal du vandre tryggelig paa din Vej, og du skal ikke støde din Fod.
24 Lorsque tu te livreras au repos, tu n’éprouveras aucune crainte, tu te coucheras et goûteras un doux sommeil.
Naar du lægger dig, da skal du ikke frygte, og naar du har lagt dig, skal din Søvn være sød.
25 Tu ne seras pas exposé à des terreurs soudaines ni au malheur qui fond sur le méchant.
Du skal ikke frygte for pludselig Skræk, ej heller for Ødelæggelsen over de ugudelige, naar den kommer.
26 Car l’Eternel sera l’objet de ton espoir; il préservera ton pied des embûches.
Thi Herren skal være dit Haab, og han skal bevare din Fod fra at fanges.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux qui y ont droit, alors qu’il est en ton pouvoir de l’accorder.
Hold ikke godt tilbage fra dem, som trænge dertil, naar din Haand har Evne til at gøre det.
28 Ne dis pas à ton prochain: "Va, tu reviendras; demain je donnerai", quand tu as de quoi.
Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det.
29 Ne médite pas de mal contre ton prochain, tandis qu’il demeure sans défiance auprès de toi.
Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig.
30 Ne cherche pas de vaine querelle à l’homme qui ne t’a fait aucun rital.
Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt.
31 Ne porte envie à aucun homme injuste et n’adopte aucun de ses procédés.
Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje!
32 Car l’Eternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité.
Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
33 La malédiction de l’Eternel repose sur la maison du méchant, mais la demeure du juste est bénie.
Herrens Forbandelse er i den ugudeliges Hus, men han velsigner de retfærdiges Bolig.
34 Se trouve-t-il en présence de railleurs, il leur oppose la raillerie, mais il accorde sa bienveillance aux humbles.
Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
35 L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.
De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.

< Proverbes 3 >