< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement; que ton cœur retienne mes recommandations.
我儿,不要忘记我的法则; 你心要谨守我的诫命;
2 Car ils te vaudront de longs jours, des années de vie et de paix.
因为它必将长久的日子, 生命的年数与平安,加给你。
3 Que la bonté et la vérité ne te quittent jamais: attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur,
不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
4 et tu trouveras faveur et bon vouloir aux yeux de Dieu et des hommes.
这样,你必在 神和世人眼前 蒙恩宠,有聪明。
5 Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
6 Dans toutes tes voies, songe à lui, et il aplanira ta route.
在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
7 Ne te prends pas pour un sage: crains l’Eternel et fuis le mal;
不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
8 ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
9 Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华。
10 alors tes celliers regorgeront d’abondance et tes pressoirs déborderont de vin.
这样,你的仓房必充满有余; 你的酒榨有新酒盈溢。
11 Ne rejette pas l’admonestation de l’Eternel, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
我儿,你不可轻看耶和华的管教, 也不可厌烦他的责备;
12 car celui qu’il aime, l’Eternel le châtie, tel un père le fils qui lui est cher.
因为耶和华所爱的,他必责备, 正如父亲责备所喜爱的儿子。
13 Heureux l’homme qui a atteint la sagesse, le mortel qui met en œuvre la raison!
得智慧,得聪明的, 这人便为有福。
14 Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金,
15 Elle est plus précieuse que les perles, tes plus chers trésors ne la valent point.
比珍珠宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与比较。
16 Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
她右手有长寿, 左手有富贵。
17 Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
她的道是安乐; 她的路全是平安。
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres: s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
她与持守她的作生命树; 持定她的,俱各有福。
19 L’Eternel, par la sagesse, a fondé la terre; par l’intelligence, il a affermi les cieux.
耶和华以智慧立地, 以聪明定天,
20 Par sa science, les abîmes s’entrouvrent, et les nuées ruissellent de rosée.
以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
21 Mon fils, ne les laisse pas s’éclipser à tes yeux, reste fidèle à la vérité, et à la réflexion.
我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
22 Elles seront un gage de vie pour ton âme, un ornement gracieux pour ton cou.
这样,她必作你的生命, 颈项的美饰。
23 Dès lors, tu suivras en sécurité ta route, et ton pied ne bronchera pas.
你就坦然行路, 不致碰脚。
24 Lorsque tu te livreras au repos, tu n’éprouveras aucune crainte, tu te coucheras et goûteras un doux sommeil.
你躺下,必不惧怕; 你躺卧,睡得香甜。
25 Tu ne seras pas exposé à des terreurs soudaines ni au malheur qui fond sur le méchant.
忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
26 Car l’Eternel sera l’objet de ton espoir; il préservera ton pied des embûches.
因为耶和华是你所倚靠的; 他必保守你的脚不陷入网罗。
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux qui y ont droit, alors qu’il est en ton pouvoir de l’accorder.
你手若有行善的力量,不可推辞, 就当向那应得的人施行。
28 Ne dis pas à ton prochain: "Va, tu reviendras; demain je donnerai", quand tu as de quoi.
你那里若有现成的,不可对邻舍说: 去吧,明天再来,我必给你。
29 Ne médite pas de mal contre ton prochain, tandis qu’il demeure sans défiance auprès de toi.
你的邻舍既在你附近安居, 你不可设计害他。
30 Ne cherche pas de vaine querelle à l’homme qui ne t’a fait aucun rital.
人未曾加害与你, 不可无故与他相争。
31 Ne porte envie à aucun homme injuste et n’adopte aucun de ses procédés.
不可嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的路。
32 Car l’Eternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité.
因为,乖僻人为耶和华所憎恶; 正直人为他所亲密。
33 La malédiction de l’Eternel repose sur la maison du méchant, mais la demeure du juste est bénie.
耶和华咒诅恶人的家庭, 赐福与义人的居所。
34 Se trouve-t-il en présence de railleurs, il leur oppose la raillerie, mais il accorde sa bienveillance aux humbles.
他讥诮那好讥诮的人, 赐恩给谦卑的人。
35 L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.
智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升也成为羞辱。