< Proverbes 29 >

1 Un homme souvent réprimandé et persistant dans son entêtement est brisé soudain et sans retour.
El que a menudo es reprendido y endurece su cuello será destruido de repente, sin remedio.
2 Quand dominent les justes, le peuple est en joie; quand les méchants gouvernent, le peuple gémit.
Cuando los justos prosperan, el pueblo se alegra; pero cuando los malvados gobiernan, el pueblo gime.
3 L’Homme qui aime la sagesse réjouit son père; celui qui fréquente des courtisanes mange son bien.
Quien ama la sabiduría alegra a su padre; pero un compañero de prostitutas despilfarra su riqueza.
4 Un roi grandit son pays par la justice: avide de dons, il le ruine.
El rey, mediante la justicia, hace que la tierra sea estable, pero el que acepta sobornos lo derriba.
5 Qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
El hombre que adula a su prójimo extiende una red para sus pies.
6 Le péché devient un piège pour le méchant; le juste jubile et savoure sa joie.
El hombre malvado está atrapado por su pecado, pero los justos pueden cantar y alegrarse.
7 Le juste se pénètre du droit des humbles; le méchant ne sait rien comprendre.
Los justos se preocupan por la justicia de los pobres. Los malvados no se preocupan por el conocimiento.
8 Les persifleurs mettent la ville en ébullition; les sages apaisent les colères.
Los burlones agitan una ciudad, pero los hombres sabios apartan la ira.
9 Quand un sage est en discussion avec un sot, celui-ci s’emporte ou ricane, mais de calme, point!
Si un hombre sabio va a la corte con un hombre necio, el tonto se enfurece o se burla, y no hay paz.
10 Les assassins en veulent à l’innocent; les honnêtes gens recherchent sa personne.
Los sanguinarios odian al hombre íntegro; y buscan la vida de los rectos.
11 Le sot lâche toute sa mauvaise humeur; le sage finit par la calmer.
Un tonto descarga toda su ira, pero un hombre sabio se controla a sí mismo.
12 Le souverain accueille-t-il le mensonge, tous ses serviteurs sont pervers.
Si un gobernante escucha las mentiras, todos sus funcionarios son malvados.
13 Le pauvre et l’exploiteur se retrouvent ensemble: l’Eternel fait luire sa lumière aux yeux de tous deux.
El pobre y el opresor tienen esto en común: Yahvé da la vista a los ojos de ambos.
14 Que le roi juge les humbles avec équité, son trône en sera affermi à jamais.
El rey que juzga con justicia a los pobres, su trono se establecerá para siempre.
15 Verge et reproches inculquent la sagesse, un enfant livré à lui-même fait le déshonneur de sa mère.
La vara de la corrección da sabiduría, pero un niño abandonado a sí mismo causa vergüenza a su madre.
16 Quand les méchants dominent, le mal augmente, mais les justes seront témoins de leur chute.
Cuando los malvados aumentan, el pecado aumenta; pero los justos verán su caída.
17 Corrige ton fils, tu en auras du plaisir; il donnera de douces joies à ton âme.
Corrige a tu hijo, y él te dará la paz; sí, traerá deleite a tu alma.
18 Faute de, révélation prophétique, le peuple s’abandonne au désordre; mais heureux s’il observe la loi!
Donde no hay revelación, el pueblo abandona la contención; pero el que guarda la ley es bendecido.
19 Ce n’est pas avec des paroles qu’on corrige l’esclave: s’il les comprend, il n’en tient pas compte.
Un siervo no puede ser corregido con palabras. Aunque lo entiende, no responde.
20 Vois-tu un homme précipité dans ses paroles, le sot a plus d’avenir que lui.
¿Ves a un hombre que se precipita en sus palabras? Hay más esperanza para un tonto que para él.
21 Qui gâte son esclave dès l’enfance aboutit à en faire un parasite.
El que mima a su siervo desde la juventud hará que se convierta en un hijo al final.
22 Un homme irascible provoque des disputes; qui se laisse emporter par la colère accumule les fautes.
Un hombre enfadado suscita conflictos, y un hombre iracundo abunda en el pecado.
23 L’Orgueil de l’homme amène son abaissement; la modestie est une source d’honneur.
La soberbia del hombre lo abate, pero uno de espíritu humilde gana honor.
24 Qui partage avec un voleur est son propre ennemi: il entend l’adjuration et ne peut rien dénoncer.
Quien es cómplice de un ladrón es enemigo de su propia alma. Presta juramento, pero no se atreve a declarar.
25 La peur fait tomber l’homme dans un piège; qui met sa confiance en l’Eternel est à l’abri.
El miedo al hombre resulta ser una trampa, pero quien pone su confianza en Yahvé está a salvo.
26 Beaucoup recherchent la faveur du prince; mais c’est Dieu qui attribue à chacun son dû.
Muchos buscan el favor del gobernante, pero la justicia del hombre viene de Yahvé.
27 Le malfaiteur est en horreur aux justes, et l’honnête homme est en horreur au méchant.
El hombre deshonesto detesta al justo, y los rectos en sus caminos detestan a los malvados.

< Proverbes 29 >