< Proverbes 29 >

1 Un homme souvent réprimandé et persistant dans son entêtement est brisé soudain et sans retour.
Cualquiera que siga rechazando obstinadamente muchas advertencias, sufrirá destrucción repentina, sin ningún remedio.
2 Quand dominent les justes, le peuple est en joie; quand les méchants gouvernent, le peuple gémit.
Cuando los justos están a cargo, todos celebran; pero cuando los malvados gobiernan, todos gimen.
3 L’Homme qui aime la sagesse réjouit son père; celui qui fréquente des courtisanes mange son bien.
El hombre que ama la sabiduría, hace feliz a su padre; pero el que visita a las prostitutas, está desperdiciando su dinero.
4 Un roi grandit son pays par la justice: avide de dons, il le ruine.
El rey que gobierna con justicia hace que el país esté seguro; pero el que pide sobornos, lo destruirá.
5 Qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
Los que adulan a sus amigos ponen una trampa para hacerlos caer.
6 Le péché devient un piège pour le méchant; le juste jubile et savoure sa joie.
Los malvados están atrapados por sus propios pecados; pero los que hacen el bien, cantan y celebran.
7 Le juste se pénètre du droit des humbles; le méchant ne sait rien comprendre.
Los justos se preocupan por trartar a los pobres con justiciar; pero los malvados no piensan en ello.
8 Les persifleurs mettent la ville en ébullition; les sages apaisent les colères.
Los cínicos pueden inflamar toda una ciudad, pero los sabios hacen calmar el furor.
9 Quand un sage est en discussion avec un sot, celui-ci s’emporte ou ricane, mais de calme, point!
Cuando un sabio lleva a un tonto a la corte, habrá rabia y ridículo pero sin soluciones.
10 Les assassins en veulent à l’innocent; les honnêtes gens recherchent sa personne.
Los asesinos odian a las personas con integridad, pero los que viven rectamente tratarán de ayudarlos.
11 Le sot lâche toute sa mauvaise humeur; le sage finit par la calmer.
Los tontos dejan salir toda su rabia, pero los sabios la contienen.
12 Le souverain accueille-t-il le mensonge, tous ses serviteurs sont pervers.
El gobernante que escucha la mentira no tendrá nada, sino solo oficiales malvados.
13 Le pauvre et l’exploiteur se retrouvent ensemble: l’Eternel fait luire sa lumière aux yeux de tous deux.
Los pobres y sus opresores tienen algo en común: el Señor les da la vida.
14 Que le roi juge les humbles avec équité, son trône en sera affermi à jamais.
Si un rey juzga con justicia a los pobres, tendrá un largo reinado.
15 Verge et reproches inculquent la sagesse, un enfant livré à lui-même fait le déshonneur de sa mère.
La disciplina y la corrección proporcionan sabiduría; pero el hijo que no recibe disciplina es una vergüenza para su madre.
16 Quand les méchants dominent, le mal augmente, mais les justes seront témoins de leur chute.
Cuando los malvados están al poder, el pecado aumenta; pero los justos verán su caída.
17 Corrige ton fils, tu en auras du plaisir; il donnera de douces joies à ton âme.
Disciplina a tus hijos, y no te causarán preocupaciones. Te harán muy feliz.
18 Faute de, révélation prophétique, le peuple s’abandonne au désordre; mais heureux s’il observe la loi!
Sin la revelación de Dios el pueblo se descontrola; pero los que guardan la ley son felices.
19 Ce n’est pas avec des paroles qu’on corrige l’esclave: s’il les comprend, il n’en tient pas compte.
Un siervo no puede ser disciplinado solo con palabras; aunque entienden, no siguen la instrucción.
20 Vois-tu un homme précipité dans ses paroles, le sot a plus d’avenir que lui.
¿Has visto a un hombre que habla sin pensar? ¡Hay más esperanza para un tonto que para él!
21 Qui gâte son esclave dès l’enfance aboutit à en faire un parasite.
El siervo consentido desde la infancia será incontrolable.
22 Un homme irascible provoque des disputes; qui se laisse emporter par la colère accumule les fautes.
La gente enojada crea problemas, los irascibles cometerán muchos pecados.
23 L’Orgueil de l’homme amène son abaissement; la modestie est une source d’honneur.
Si eres orgulloso serás humillado; pero si eres humilde, serás honrado.
24 Qui partage avec un voleur est son propre ennemi: il entend l’adjuration et ne peut rien dénoncer.
El compañero de un ladrón aborrece su vida; incluso bajo amenaza y maldiciones, no podrá decir la verdad.
25 La peur fait tomber l’homme dans un piège; qui met sa confiance en l’Eternel est à l’abri.
El temor a la gente es una trampa. Pero si confías en el Señor estarás a salvo.
26 Beaucoup recherchent la faveur du prince; mais c’est Dieu qui attribue à chacun son dû.
Muchos procuran el favor de un gobernante; pero la justicia viene del Señor.
27 Le malfaiteur est en horreur aux justes, et l’honnête homme est en horreur au méchant.
Los justos aborrecen a los injustos; los malvados aborrecen a los que hacen el bien.

< Proverbes 29 >