< Proverbes 29 >
1 Un homme souvent réprimandé et persistant dans son entêtement est brisé soudain et sans retour.
L’uomo che, essendo spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà di subito fiaccato, senza rimedio.
2 Quand dominent les justes, le peuple est en joie; quand les méchants gouvernent, le peuple gémit.
Quando i giusti son numerosi, il popolo si rallegra: ma quando domina l’empio, il popolo geme.
3 L’Homme qui aime la sagesse réjouit son père; celui qui fréquente des courtisanes mange son bien.
L’uomo che ama la sapienza, rallegra suo padre; ma chi frequenta le meretrici dissipa i suoi beni.
4 Un roi grandit son pays par la justice: avide de dons, il le ruine.
Il re, con la giustizia, rende stabile il paese; ma chi pensa solo a imporre tasse, lo rovina.
5 Qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
L’uomo che lusinga il prossimo, gli tende una rete davanti ai piedi.
6 Le péché devient un piège pour le méchant; le juste jubile et savoure sa joie.
Nella trasgressione del malvagio v’è un’insidia; ma il giusto canta e si rallegra.
7 Le juste se pénètre du droit des humbles; le méchant ne sait rien comprendre.
Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri, ma l’empio non ha intendimento né conoscenza.
8 Les persifleurs mettent la ville en ébullition; les sages apaisent les colères.
I beffardi soffian nel fuoco delle discordie cittadine, ma i savi calmano le ire.
9 Quand un sage est en discussion avec un sot, celui-ci s’emporte ou ricane, mais de calme, point!
Se un savio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera e ride, e non c’è da intendersi.
10 Les assassins en veulent à l’innocent; les honnêtes gens recherchent sa personne.
Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti ne proteggono la vita.
11 Le sot lâche toute sa mauvaise humeur; le sage finit par la calmer.
Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il savio rattiene la propria.
12 Le souverain accueille-t-il le mensonge, tous ses serviteurs sont pervers.
Quando il sovrano dà retta alle parole menzognere, tutti i suoi ministri sono empi.
13 Le pauvre et l’exploiteur se retrouvent ensemble: l’Eternel fait luire sa lumière aux yeux de tous deux.
Il povero e l’oppressore s’incontrano; l’Eterno illumina gli occhi d’ambedue.
14 Que le roi juge les humbles avec équité, son trône en sera affermi à jamais.
Il re che fa ragione ai miseri secondo verità, avrà il trono stabilito in perpetuo.
15 Verge et reproches inculquent la sagesse, un enfant livré à lui-même fait le déshonneur de sa mère.
La verga e la riprensione dànno sapienza; ma il fanciullo lasciato a sé stesso, fa vergogna a sua madre.
16 Quand les méchants dominent, le mal augmente, mais les justes seront témoins de leur chute.
Quando abbondano gli empi, abbondano le trasgressioni; ma i giusti ne vedranno la ruina.
17 Corrige ton fils, tu en auras du plaisir; il donnera de douces joies à ton âme.
Correggi il tuo figliuolo; egli ti darà conforto, e procurerà delizie all’anima tua.
18 Faute de, révélation prophétique, le peuple s’abandonne au désordre; mais heureux s’il observe la loi!
Quando non c’è visioni, il popolo è senza freno; ma beato colui che osserva la legge!
19 Ce n’est pas avec des paroles qu’on corrige l’esclave: s’il les comprend, il n’en tient pas compte.
Uno schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce.
20 Vois-tu un homme précipité dans ses paroles, le sot a plus d’avenir que lui.
Hai tu visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
21 Qui gâte son esclave dès l’enfance aboutit à en faire un parasite.
Se uno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, questo finirà per voler essere figliuolo.
22 Un homme irascible provoque des disputes; qui se laisse emporter par la colère accumule les fautes.
L’uomo iracondo fa nascere contese, e l’uomo collerico abbonda in trasgressioni.
23 L’Orgueil de l’homme amène son abaissement; la modestie est une source d’honneur.
L’orgoglio abbassa l’uomo, ma chi è umile di spirito ottiene gloria.
24 Qui partage avec un voleur est son propre ennemi: il entend l’adjuration et ne peut rien dénoncer.
Chi fa società col ladro odia l’anima sua; egli ode la esecrazione e non dice nulla.
25 La peur fait tomber l’homme dans un piège; qui met sa confiance en l’Eternel est à l’abri.
La paura degli uomini costituisce un laccio, ma chi confida nell’Eterno è al sicuro.
26 Beaucoup recherchent la faveur du prince; mais c’est Dieu qui attribue à chacun son dû.
Molti cercano il favore del principe, ma l’Eterno fa giustizia ad ognuno.
27 Le malfaiteur est en horreur aux justes, et l’honnête homme est en horreur au méchant.
L’uomo iniquo è un abominio per i giusti, e colui che cammina rettamente è un abominio per gli empi.