< Proverbes 29 >
1 Un homme souvent réprimandé et persistant dans son entêtement est brisé soudain et sans retour.
Yon nonm ki fè tèt di apre anpil repwòch va vin kraze sibitman san remèd.
2 Quand dominent les justes, le peuple est en joie; quand les méchants gouvernent, le peuple gémit.
Lè moun dwat yo vin ogmante, pèp la rejwi; men lè yon moun mechan gouvène, pèp la jemi.
3 L’Homme qui aime la sagesse réjouit son père; celui qui fréquente des courtisanes mange son bien.
Yon nonm ki renmen sajès fè papa l kontan; men sila ki pase tan l ak pwostitiye yo gate byen li.
4 Un roi grandit son pays par la justice: avide de dons, il le ruine.
Avèk jistis, wa a fè tout peyi a vin estab; men yon nonm ki aksepte kòb anba tab boulvèse li.
5 Qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
Yon nonm ki flate vwazen li ap ouvri filè pou pla pye li.
6 Le péché devient un piège pour le méchant; le juste jubile et savoure sa joie.
Pa transgresyon yon nonm mechan vin pran nan pyèj nèt; men moun dwat la va chante e rejwi.
7 Le juste se pénètre du droit des humbles; le méchant ne sait rien comprendre.
Moun ladwati a gen kè pou dwa malere; men mechan an pa menm konprann afè sa a.
8 Les persifleurs mettent la ville en ébullition; les sages apaisent les colères.
Mokè yo, fè gwo vil la pran dife; men moun saj yo kalme kòlè.
9 Quand un sage est en discussion avec un sot, celui-ci s’emporte ou ricane, mais de calme, point!
Lè yon nonm saj gen yon kont ak yon moun san konprann, moun san konprann nan anraje oswa ri, e nanpwen repo.
10 Les assassins en veulent à l’innocent; les honnêtes gens recherchent sa personne.
Moun k ap vèse san rayi inosan an; men moun dwat yo pwoteje lavi li.
11 Le sot lâche toute sa mauvaise humeur; le sage finit par la calmer.
Moun san konprann toujou fache; men yon nonm saj kenbe tèt li anba kontwòl.
12 Le souverain accueille-t-il le mensonge, tous ses serviteurs sont pervers.
Si gouvènè a prete atansyon a manti, tout minis li yo va vin mechan.
13 Le pauvre et l’exploiteur se retrouvent ensemble: l’Eternel fait luire sa lumière aux yeux de tous deux.
Malere a ak opresè a gen yon bagay ki sanble; se SENYÈ a ki mete limyè nan zye tou de.
14 Que le roi juge les humbles avec équité, son trône en sera affermi à jamais.
Si yon wa jije pòv yo ak verite, twòn li va etabli jis pou tout tan.
15 Verge et reproches inculquent la sagesse, un enfant livré à lui-même fait le déshonneur de sa mère.
Baton ak repwòch bay sajès; men timoun ki fè sa li pito a mennen wont sou manman l.
16 Quand les méchants dominent, le mal augmente, mais les justes seront témoins de leur chute.
Lè mechan yo vin plis, transgresyon yo ogmante; men moun dwat yo va wè tonbe yo.
17 Corrige ton fils, tu en auras du plaisir; il donnera de douces joies à ton âme.
Korije fis ou e li va ba ou rekonfò; anplis, li va bay nanm ou gwo plezi.
18 Faute de, révélation prophétique, le peuple s’abandonne au désordre; mais heureux s’il observe la loi!
Kote nanpwen vizyon, pèp la san fren; men byen kontan se sila ki kenbe lalwa a.
19 Ce n’est pas avec des paroles qu’on corrige l’esclave: s’il les comprend, il n’en tient pas compte.
Pawòl sèl p ap ka enstwi yon esklav; paske malgre li konprann, li p ap reponn.
20 Vois-tu un homme précipité dans ses paroles, le sot a plus d’avenir que lui.
Èske ou wè yon nonm ki pale vit san reflechi? Gen plis espwa pou moun fou a pase li menm.
21 Qui gâte son esclave dès l’enfance aboutit à en faire un parasite.
Sila ki byen swaye esklav li depi li piti a, nan lafen, twouve yon fis.
22 Un homme irascible provoque des disputes; qui se laisse emporter par la colère accumule les fautes.
Yon nonm an kòlè pwovoke konfli e yon nonm ki plen fachèz fè anpil tò.
23 L’Orgueil de l’homme amène son abaissement; la modestie est une source d’honneur.
Ògèy a yon nonm va mennen li ba; men yon lespri enb va jwenn respè.
24 Qui partage avec un voleur est son propre ennemi: il entend l’adjuration et ne peut rien dénoncer.
Sila ki fè konplo ak yon volè rayi pwòp lavi li; li pran sèman an men li pa pale anyen.
25 La peur fait tomber l’homme dans un piège; qui met sa confiance en l’Eternel est à l’abri.
Lakrent a lòm mennen yon pèlen; men sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a va leve wo.
26 Beaucoup recherchent la faveur du prince; mais c’est Dieu qui attribue à chacun son dû.
Gen anpil moun k ap chache favè a sila ki gouvène a; men lajistis pou lòm va sòti nan SENYÈ a.
27 Le malfaiteur est en horreur aux justes, et l’honnête homme est en horreur au méchant.
Tankou yon nonm enjis abominab a moun dwat, yon nonm ladwati abominab a mechan yo.