< Proverbes 28 >
1 Les méchants prennent la fuite, alors que personne ne les poursuit; les justes, tel un lion, sont pleins de sécurité.
HUYE el impío sin que nadie lo persiga: mas el justo está confiado como un leoncillo.
2 Quand le désordre sévit dans un pays, ses chefs sont nombreux. Un seul homme de sens et d’expérience suffit pour faire durer le bon ordre.
Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos: mas por el hombre entendido y sabio permanecerá sin mutación.
3 Un homme pauvre qui pressure les humbles est comme une pluie qui ravage tout et amène la famine.
El hombre pobre y robador de los pobres, es lluvia de avenida y sin pan.
4 Ceux qui désertent la loi glorifient l’impie, ceux qui l’observent s’indignent contre lui.
Los que dejan la ley, alaban á los impíos: mas los que la guardan, contenderán con ellos.
5 Les hommes pervers ne comprennent rien au droit; mais ceux qui recherchent l’Eternel comprennent tout.
Los hombres malos no entienden el juicio: mas los que buscan á Jehová, entienden todas las cosas.
6 Mieux vaut le pauvre, marchant dans sa droiture, que le riche aux voies tortueuses.
Mejor es el pobre que camina en su integridad, que el de perversos caminos, y rico.
7 Qui respecte la loi est un fils intelligent; mais qui fraye avec les jouisseurs fait la honte de son père.
El que guarda la ley es hijo prudente: mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre.
8 Augmenter sa fortune par l’intérêt et l’usure, c’est amasser pour l’ami des pauvres.
El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, para que se dé á los pobres lo allega.
9 Fermez l’oreille aux leçons de la loi votre prière même devient un acte abominable.
El que aparta su oído para no oir la ley, su oración también es abominable.
10 Qui entraîne des gens de bien dans une mauvaise voie tombe dans son propre piège; le bonheur est le lot de la droiture.
El que hace errar á los rectos por el mal camino, él caerá en su misma sima: mas los perfectos heredarán el bien.
11 Le riche se prend pour un sage: un pauvre homme intelligent le perce à fond.
El hombre rico es sabio en su opinión: mas el pobre entendido lo examinará.
12 Quand les justes triomphent, c’est fête générale; quand les méchants s’élèvent, les gens se cachent.
Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre.
13 Dissimuler ses péchés ne porte pas bonheur; qui les confesse et y renonce obtient miséricorde.
El que encubre sus pecados, no prosperará: mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia.
14 Heureux l’homme constamment timoré! Qui endurcit son cœur tombe dans le malheur.
Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: mas el que endurece su corazón, caerá en mal.
15 Un lion rugissant, un ours affamé, tel est un méchant prince pour une nation pauvre,
León rugiente y oso hambriento, [es] el príncipe impío sobre el pueblo pobre.
16 un despote dépourvu de sens et chargé de rapines. Celui qui hait le lucre prolonge ses jours.
El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios: [mas] el que aborrece la avaricia, prolongará sus días.
17 Un homme accablé sous le poids d’un meurtre arrive, dans sa fuite, au bord de la fosse; qu’on ne lui tende pas la main!
El hombre que hace violencia con sangre de persona, huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá.
18 Qui marche dans l’intégrité sera sauvé, mais qui suit des voies tortueuses tombera d’un coup.
El que en integridad camina, será salvo; mas el de perversos caminos caerá en alguno.
19 Cultiver sa terre, c’est s’assurer du pain en abondance; poursuivre des choses frivoles, c’est se rassasier de misère.
El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue los ociosos, se hartará de pobreza.
20 L’Homme loyal est comblé de bénédictions; qui a hâte de s’enrichir n’échappe pas au malheur.
El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones: mas el que se apresura á enriquecer, no será sin culpa.
21 Faire acception de personnes est une mauvaise action; mais il en est qui se rendent coupables pour une miche de pain.
Tener acepción de personas, no es bueno: hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.
22 L’Homme envieux court après la fortune et il ne s’aperçoit pas que la misère viendra fondre sur lui.
Apresúrase á ser rico el hombre de mal ojo; y no conoce que le ha de venir pobreza.
23 Celui qui reprend les gens finit par gagner leur bienveillance bien mieux que le flatteur.
El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia que el que lisonjea con la lengua.
24 Voler père et mère en disant que ce n’est pas un crime, c’est se faire le compagnon d’un artisan de ruines.
El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, compañero es del hombre destruidor.
25 L’Homme aux appétits insatiables suscite des discordes; qui met sa confiance en l’Eternel jouira de l’abondance.
El altivo de ánimo suscita contiendas: mas el que en Jehová confía, medrará.
26 Se fier à son intelligence, c’est être sot; qui se dirige avec sagesse échappe au danger.
El que confía en su corazón es necio; mas el que camina en sabiduría, será salvo.
27 Donner au pauvre, ce n’est pas se priver: qui en détourne les regards est chargé de malédictions.
El que da al pobre, no tendrá pobreza: mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones.
28 Lorsque les méchants s’élèvent, les gens se cachent; quand ils succombent, les gens de bien se multiplient.
Cuando los impíos son levantados, esconderáse el hombre: mas cuando perecen, los justos se multiplican.