< Proverbes 28 >

1 Les méchants prennent la fuite, alors que personne ne les poursuit; les justes, tel un lion, sont pleins de sécurité.
Os ímpios fogem quando ninguém os persegue; mas os justos são tão ousados quanto um leão.
2 Quand le désordre sévit dans un pays, ses chefs sont nombreux. Un seul homme de sens et d’expérience suffit pour faire durer le bon ordre.
Em rebelião, uma terra tem muitos governantes, mas a ordem é mantida por um homem de compreensão e conhecimento.
3 Un homme pauvre qui pressure les humbles est comme une pluie qui ravage tout et amène la famine.
Um homem necessitado que oprime os pobres é como uma chuva que não deixa colheitas.
4 Ceux qui désertent la loi glorifient l’impie, ceux qui l’observent s’indignent contre lui.
Those que abandona a lei elogia os ímpios; mas aqueles que cumprem a lei lutam com eles.
5 Les hommes pervers ne comprennent rien au droit; mais ceux qui recherchent l’Eternel comprennent tout.
Os homens maus não entendem a justiça; mas aqueles que buscam Yahweh o entendem plenamente.
6 Mieux vaut le pauvre, marchant dans sa droiture, que le riche aux voies tortueuses.
Melhor é o pobre que caminha em sua integridade do que aquele que é perverso em seus caminhos, e que é rico.
7 Qui respecte la loi est un fils intelligent; mais qui fraye avec les jouisseurs fait la honte de son père.
Whoever mantém a lei é um filho sábio; mas aquele que é um companheiro de glutões envergonha seu pai.
8 Augmenter sa fortune par l’intérêt et l’usure, c’est amasser pour l’ami des pauvres.
Aquele que aumenta sua riqueza por interesse excessivo reúne-o para aquele que tem piedade dos pobres.
9 Fermez l’oreille aux leçons de la loi votre prière même devient un acte abominable.
Aquele que vira o ouvido para não ouvir a lei, até mesmo sua oração é uma abominação.
10 Qui entraîne des gens de bien dans une mauvaise voie tombe dans son propre piège; le bonheur est le lot de la droiture.
Whoever faz com que os retos se desviem de um modo maligno, ele cairá em sua própria armadilha; mas os irrepreensíveis herdarão o bem.
11 Le riche se prend pour un sage: un pauvre homme intelligent le perce à fond.
O homem rico é sábio a seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento vê através dele.
12 Quand les justes triomphent, c’est fête générale; quand les méchants s’élèvent, les gens se cachent.
Quando os justos triunfam, há grande glória; mas quando os ímpios se levantam, os homens se escondem.
13 Dissimuler ses péchés ne porte pas bonheur; qui les confesse et y renonce obtient miséricorde.
Aquele que esconde seus pecados não prospera, mas quem confessa e renuncia a eles, encontra misericórdia.
14 Heureux l’homme constamment timoré! Qui endurcit son cœur tombe dans le malheur.
Abençoado é o homem que sempre teme; mas aquele que endurece seu coração cai em apuros.
15 Un lion rugissant, un ours affamé, tel est un méchant prince pour une nation pauvre,
As um leão que ruge ou um urso de carga, assim é um governante perverso sobre pessoas indefesas.
16 un despote dépourvu de sens et chargé de rapines. Celui qui hait le lucre prolonge ses jours.
Falta julgamento a um governante tirânico. Aquele que odeia o ganho mal obtido terá dias longos.
17 Un homme accablé sous le poids d’un meurtre arrive, dans sa fuite, au bord de la fosse; qu’on ne lui tende pas la main!
Um homem atormentado pela culpa de sangue será um fugitivo até a morte. Ninguém o apoiará.
18 Qui marche dans l’intégrité sera sauvé, mais qui suit des voies tortueuses tombera d’un coup.
Whoever anda sem culpa é mantido em segurança; mas um com caminhos perversos cairá de repente.
19 Cultiver sa terre, c’est s’assurer du pain en abondance; poursuivre des choses frivoles, c’est se rassasier de misère.
One que trabalha sua terra terá uma abundância de alimentos; mas aquele que persegue fantasias terá sua carga de pobreza.
20 L’Homme loyal est comblé de bénédictions; qui a hâte de s’enrichir n’échappe pas au malheur.
Um homem fiel é rico em bênçãos; mas aquele que está ansioso para ser rico não ficará impune.
21 Faire acception de personnes est une mauvaise action; mais il en est qui se rendent coupables pour une miche de pain.
Mostrar parcialidade não é bom, no entanto, um homem fará mal por um pedaço de pão.
22 L’Homme envieux court après la fortune et il ne s’aperçoit pas que la misère viendra fondre sur lui.
Um homem mesquinho se apressa depois da riqueza, e não sabe que a pobreza espera por ele.
23 Celui qui reprend les gens finit par gagner leur bienveillance bien mieux que le flatteur.
Aquele que repreende um homem encontrará depois mais favores do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Voler père et mère en disant que ce n’est pas un crime, c’est se faire le compagnon d’un artisan de ruines.
Whoever rouba seu pai ou sua mãe e diz: “Não está errado”. é um parceiro com um contratorpedeiro.
25 L’Homme aux appétits insatiables suscite des discordes; qui met sa confiance en l’Eternel jouira de l’abondance.
Aquele que é ganancioso agita a luta; mas aquele que confia em Yahweh prosperará.
26 Se fier à son intelligence, c’est être sot; qui se dirige avec sagesse échappe au danger.
Aquele que confia em si mesmo é um tolo; mas aquele que anda com sabedoria é mantido em segurança.
27 Donner au pauvre, ce n’est pas se priver: qui en détourne les regards est chargé de malédictions.
Aquele que dá aos pobres não tem falta; mas aquele que fecha os olhos terá muitas maldições.
28 Lorsque les méchants s’élèvent, les gens se cachent; quand ils succombent, les gens de bien se multiplient.
Quando os ímpios se levantam, os homens se escondem; mas quando eles perecem, os justos prosperam.

< Proverbes 28 >