< Proverbes 28 >

1 Les méchants prennent la fuite, alors que personne ne les poursuit; les justes, tel un lion, sont pleins de sécurité.
fugit impius nemine persequente iustus autem quasi leo confidens absque terrore erit
2 Quand le désordre sévit dans un pays, ses chefs sont nombreux. Un seul homme de sens et d’expérience suffit pour faire durer le bon ordre.
propter peccata terrae multi principes eius et propter hominis sapientiam et horum scientiam quae dicuntur vita ducis longior erit
3 Un homme pauvre qui pressure les humbles est comme une pluie qui ravage tout et amène la famine.
vir pauper calumnians pauperes similis imbri vehementi in quo paratur fames
4 Ceux qui désertent la loi glorifient l’impie, ceux qui l’observent s’indignent contre lui.
qui derelinquunt legem laudant impium qui custodiunt succenduntur contra eum
5 Les hommes pervers ne comprennent rien au droit; mais ceux qui recherchent l’Eternel comprennent tout.
viri mali non cogitant iudicium qui autem requirunt Dominum animadvertunt omnia
6 Mieux vaut le pauvre, marchant dans sa droiture, que le riche aux voies tortueuses.
melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives pravis itineribus
7 Qui respecte la loi est un fils intelligent; mais qui fraye avec les jouisseurs fait la honte de son père.
qui custodit legem filius sapiens est qui pascit comesatores confundit patrem suum
8 Augmenter sa fortune par l’intérêt et l’usure, c’est amasser pour l’ami des pauvres.
qui coacervat divitias usuris et fenore liberali in pauperes congregat eas
9 Fermez l’oreille aux leçons de la loi votre prière même devient un acte abominable.
qui declinat aurem suam ne audiat legem oratio eius erit execrabilis
10 Qui entraîne des gens de bien dans une mauvaise voie tombe dans son propre piège; le bonheur est le lot de la droiture.
qui decipit iustos in via mala in interitu suo corruet et simplices possidebunt bona
11 Le riche se prend pour un sage: un pauvre homme intelligent le perce à fond.
sapiens sibi videtur vir dives pauper autem prudens scrutabitur eum
12 Quand les justes triomphent, c’est fête générale; quand les méchants s’élèvent, les gens se cachent.
in exultatione iustorum multa gloria regnantibus impiis ruinae hominum
13 Dissimuler ses péchés ne porte pas bonheur; qui les confesse et y renonce obtient miséricorde.
qui abscondit scelera sua non dirigetur qui confessus fuerit et reliquerit ea misericordiam consequetur
14 Heureux l’homme constamment timoré! Qui endurcit son cœur tombe dans le malheur.
beatus homo qui semper est pavidus qui vero mentis est durae corruet in malum
15 Un lion rugissant, un ours affamé, tel est un méchant prince pour une nation pauvre,
leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem
16 un despote dépourvu de sens et chargé de rapines. Celui qui hait le lucre prolonge ses jours.
dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam qui autem odit avaritiam longi fient dies eius
17 Un homme accablé sous le poids d’un meurtre arrive, dans sa fuite, au bord de la fosse; qu’on ne lui tende pas la main!
hominem qui calumniatur animae sanguinem si usque ad lacum fugerit nemo sustentet
18 Qui marche dans l’intégrité sera sauvé, mais qui suit des voies tortueuses tombera d’un coup.
qui ambulat simpliciter salvus erit qui perversis ingreditur viis concidet semel
19 Cultiver sa terre, c’est s’assurer du pain en abondance; poursuivre des choses frivoles, c’est se rassasier de misère.
qui operatur terram suam saturabitur panibus qui sectatur otium replebitur egestate
20 L’Homme loyal est comblé de bénédictions; qui a hâte de s’enrichir n’échappe pas au malheur.
vir fidelis multum laudabitur qui autem festinat ditari non erit innocens
21 Faire acception de personnes est une mauvaise action; mais il en est qui se rendent coupables pour une miche de pain.
qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritatem
22 L’Homme envieux court après la fortune et il ne s’aperçoit pas que la misère viendra fondre sur lui.
vir qui festinat ditari et aliis invidet ignorat quod egestas superveniat ei
23 Celui qui reprend les gens finit par gagner leur bienveillance bien mieux que le flatteur.
qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille qui per linguae blandimenta decipit
24 Voler père et mère en disant que ce n’est pas un crime, c’est se faire le compagnon d’un artisan de ruines.
qui subtrahit aliquid a patre suo et matre et dicit hoc non est peccatum particeps homicidae est
25 L’Homme aux appétits insatiables suscite des discordes; qui met sa confiance en l’Eternel jouira de l’abondance.
qui se iactat et dilatat iurgia concitat qui sperat in Domino saginabitur
26 Se fier à son intelligence, c’est être sot; qui se dirige avec sagesse échappe au danger.
qui confidit in corde suo stultus est qui autem graditur sapienter iste salvabitur
27 Donner au pauvre, ce n’est pas se priver: qui en détourne les regards est chargé de malédictions.
qui dat pauperi non indigebit qui despicit deprecantem sustinebit penuriam
28 Lorsque les méchants s’élèvent, les gens se cachent; quand ils succombent, les gens de bien se multiplient.
cum surrexerint impii abscondentur homines cum illi perierint multiplicabuntur iusti

< Proverbes 28 >