< Proverbes 26 >

1 La neige n’est pas de saison en été ni la pluie au temps de la moisson: tout aussi peu les honneurs sont faits pour le sot.
Njengeliqhwa elikhithikileyo ehlobo lanjengezulu ngesikhathi sokuvuna, ngokunjalo udumo kalusifanelanga isithutha.
2 Comme le passereau s’enfuit à tire d’aile et comme s’envole l’hirondelle, ainsi la malédiction gratuite manque son but.
Njengenyoni ekuzulazuleni, njengenkonjane ekuphapheni, ngokunjalo isiqalekiso kungelasizatho kasiyikufika.
3 Le fouet pour le cheval, le licou pour l’âne, et le bâton pour l’épaule du sot.
Isiswepu ngesebhiza, itomu ngelikababhemi, loswazi ngolomhlana wezithutha.
4 Ne réplique pas au sot dans le sens de son ineptie; car toi aussi serais comme lui.
Ungaphenduli isithutha ngokobuthutha baso, hlezi lawe ufanane laso.
5 Réplique au sot selon son ineptie, sans cela il se prendrait pour un sage.
Phendula isithutha ngokobuthutha baso, hlezi sibe ngesihlakaniphileyo emehlweni aso.
6 C’Est se couper les jarrets et s’abreuver de dépit que de charger d’une mission le sot.
Othumela amazwi ngesandla sesithutha, uquma inyawo, unatha isihluku.
7 Comme le boiteux cloche sur ses jambes, ainsi fait une maxime sur les lèvres des sots.
Imilenze yesiqhuli iyalengalenga; sinjalo isaga emlonyeni wezithutha.
8 Autant fixer une pierre dans la fronde que de décerner des honneurs au sot.
Njengokubophela ilitshe esavutheni, unjalo onika udumo esithutheni.
9 Une épine qui perce la main d’un homme ivre, telle une maxime dans la bouche des sots.
Njengameva enyuka esandleni sesidakwa sinjalo isaga emlonyeni wezithutha.
10 Le puissant fait tout trembler: il prend à sa solde sots et vagabonds.
Omkhulu owabumba konke uvuza isithutha, avuze abadlulayo.
11 Comme le chien retourne à son vomissement, ainsi le sot rabâche ses inepties.
Njengenja ebuyela emahlanzweni ayongokunjalo isithutha siphinda ubuthutha baso.
12 Vois-tu un homme qui se prend pour un sage. il y a plus à attendre d’un sot que de lui.
Uyabona yini umuntu ohlakaniphileyo emehlweni akhe? Kulethemba elikhulu esithutheni kulaye.
13 Le paresseux s’écrie: "Il y a un chacal qui barre la route, un lion parcourt les rues!"
Olivila uthi: Kulesilwane endleleni; isilwane sisezitaladeni.
14 Telle la porte tourne sur ses gonds, tel le paresseux sur son lit.
Isivalo siphenduka ngamabhanti aso, ngokunjalo ivila embhedeni walo.
15 Le paresseux introduit sa main dans le plat: c’est trop de fatigue pour lui de la porter à sa bouche.
Ivila lifihla isandla salo emganwini, liyavilapha ukusibuyisela emlonyeni walo.
16 Le paresseux se targue de plus de sagesse que sept conseillers avisés:
Ivila lihlakaniphile emehlweni alo okwedlula abayisikhombisa abangaphendula ngenhlakanipho.
17 Saisir un chien par les oreilles, c’est le fait du passant qui se met en rage pour la querelle d’autrui.
Odlulayo engenela ingxabano engeyisiyo eyakhe ungobamba indlebe zenja.
18 Comme un dément qui lance des brandons, des flèches meurtrières,
Njengohlanya oluphosa izikhuni ezivuthayo, imitshoko, lokufa,
19 ainsi fait l’homme qui dupe son prochain et dit: "Mais je plaisantais!"
unjalo umuntu okhohlisa umakhelwane wakhe, abesesithi: Kangisomi yini?
20 Faute de bois, le feu s’éteint, et en l’absence d’un boutefeu, les rixes s’apaisent.
Uba kungelankuni umlilo uyacitsha; njalo uba kungelakunyeya, ukuxabana kuyathula.
21 Le charbon ardent donne la braise, le bois alimente le feu, et l’homme hargneux attise des querelles.
Njengamalahle emalahleni avuthayo, lenkuni emlilweni, unjalo umuntu wenkani ngowokubasa ingxabano.
22 Les paroles d’un boutefeu sont comme des coups qui retentissent au plus profond des entrailles.
Amazwi onyeyayo anjengezibondlo ezehlela kokungaphakathi kwesisu.
23 De l’alliage d’argent recouvrant un vase d’argile, telles sont des lèvres brûlantes d’amitié et un cœur méchant.
Indebe ezivuthayo lenhliziyo embi kungamanyele esiliva ahuqa ukhamba.
24 Un ennemi peut faire le sournois avec ses lèvres, et dans son intérieur il prépare de mauvais coups;
Ozondayo uyazenzisa ngezindebe zakhe, kodwa ufaka inkohliso ngaphakathi kwakhe.
25 s’il prend une voix caressante, ne te fie pas à lui, car son cœur est plein d’horreurs.
Lapho esenza ilizwi lakhe libe ngelomusa, ungamkholwa, ngoba izinengiso eziyisikhombisa zisenhliziyweni yakhe.
26 La haine a beau se couvrir d’un masque: sa méchanceté éclatera au grand jour.
Inzondo isibekelwa ngenkohliso; ububi bakhe buzakwembulwa ebandleni.
27 Celui qui creuse une fosse y tombera; celui qui lance une pierre s’en trouvera atteint.
Ogebhayo umgodi uzawela kuwo, logiqa ilitshe, lizabuyela kuye.
28 La langue mensongère hait ses victimes et la bouche du flatteur opère des chutes.
Ulimi lwamanga luzonda olubachobozayo, lomlomo obutshelezi usebenza incithakalo.

< Proverbes 26 >