< Proverbes 25 >

1 Les proverbes qui suivent émanent également de Salomon et ont été colligés par les gens d’Ezéchias, roi de Juda.
גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה
2 La gloire de l’Eternel, c’est de s’entourer de mystère; la gloire du roi est d’examiner les choses à fond.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר
3 Tout comme les cieux en hauteur, la terre en profondeur, le cœur des rois est insondable.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר
4 Qu’on sépare les scories de l’argent, et l’orfèvre le travaillera en objet d’art.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי
5 Qu’on éloigne le méchant de la présence du roi, et son trône se trouvera affermi par la justice.
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו
6 Ne te pavane pas devant le roi et n’occupe pas la place des grands.
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד
7 Car mieux vaut pour toi qu’on te dise: "Monte là!" que si on t’abaissait devant les nobles, chose que tes yeux ont déjà pu voir.
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך
8 Ne t’engage pas inconsidérément dans les luttes: tu t’exposerais à ne plus savoir que faire à la fin, si ton prochain te couvrait de confusion.
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך
9 As-tu un procès avec, ton prochain, défends-le, mais sans dévoiler des secrets qui ne t’appartiennent pas:
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל
10 tu serais blâmé par ceux qui t’entendent et décrié sans retour.
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב
11 Des pommes d’or dans des vases d’argent ajourés, telle une parole prononcée à propos.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו
12 Un anneau d’or, un collier de perles, tel le sage qui fait la morale à une oreille attentive.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת
13 Comme une fraîcheur de neige au temps de la moisson, tel le, messager, fidèle à son mandat: il restaure l’âme de son maître.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב
14 Des nuages et du vent, mais de pluie point! Tel est l’homme qui fait grand bruit de ses dons illusoires.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר
15 Par une patience inlassable, on capte la faveur d’un supérieur; un doux parler brise la plus dure résistance.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם
16 As-tu trouvé du miel, manges-en à ta suffisance; mais évite de t’en bourrer: tu le rejetterais.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו
17 Espace tes visites dans la maison de ton ami: il en aurait bientôt assez de toi et te prendrait en grippe.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך
18 Une massue, un glaive, une flèche acérée, tel l’homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר
19 Une dent branlante, un pied chancelant, voilà ce que vaut au jour du malheur la confiance qu’on a dans un traître.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה
20 Enlever son vêtement par un jour glacial, verser du vinaigre sur du nitre, ainsi fait celui qui entonne des chants pour un cœur affligé.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע
21 Si ton ennemi a faim, donne lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire;
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים
22 car ainsi tu attises des charbons sur sa tète, et le Seigneur t’en récompensera.
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך
23 Le vent du Nord produit la pluie, et la langue qui calomnie en secretles visages aigris.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר
24 Mieux vaut habiter l’angle d’un toit que de partager un logis avec une femme acariâtre.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר
25 De l’eau fraîche sur un corps fatigué, telle une bonne nouvelle venant d’un pays lointain.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק
26 Une source boueuse, une fontaine aux eaux troubles, tel est le juste qui fléchit devant le méchant.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע
27 Manger trop de miel ne vaut rien; mais étudier à fond les choses difficiles est un honneur.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד
28 Une ville démantelée, sans remparts, tel est l’homme dont le tempérament ne connaît pas de frein.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו

< Proverbes 25 >