< Proverbes 24 >

1 Ne jalouse pas les hommes d’iniquité; ne souhaite pas de frayer avec eux;
No tengas envidia de los hombres malos, ni el deseo de estar con ellos;
2 car leur cœur machine des ruines, et leurs lèvres débitent l’injustice.
para que sus corazones traman la violencia y sus labios hablan de travesuras.
3 C’Est par la sagesse que s’édifie la maison c’est par la raison qu’elle se consolide.
A través de la sabiduría se construye una casa; mediante la comprensión se establece;
4 Grâce à l’intelligence, le logis se remplit de toute sorte de biens rares et précieux.
por conocimiento las habitaciones se llenan con todos los tesoros raros y hermosos.
5 Le sage est armé d’énergie, et l’homme d’expérience voit doubler sa force.
Un hombre sabio tiene un gran poder. Un hombre con conocimientos aumenta la fuerza,
6 C’Est en suivant un plan habile que tu dois entreprendre la guerre; la victoire est assurée par la multitude des conseillers.
pues con una sabia guía libras tu guerra, y la victoria está en muchos asesores.
7 Les données de la sagesse sont inaccessibles au sot; à la Porte, il n’ouvre pas la bouche.
La sabiduría es demasiado elevada para un tonto. No abre la boca en la puerta.
8 Qui médite de faire le mal, on l’appelle l’homme aux noirs projets.
El que conspira para hacer el mal se le llamará intrigante.
9 Le péché est une conception de la folie, et les gens ont horreur du persifleur.
Los planes de la locura son pecado. El burlador es detestado por los hombres.
10 Il faiblit au jour de la détresse: c’est que ton courage a l’haleine courte.
Si flaqueas en el momento de la dificultad, tu fuerza es pequeña.
11 Sauve ceux qu’on traîne à la mort, ne manque pas de défendre ceux qui vont au supplice.
¡Rescata a los que están siendo llevados a la muerte! En efecto, ¡retened a los que se tambalean hacia la matanza!
12 Tu diras peut-être: "Cet homme là, nous ne le connaissons pas!" Mais celui qui pénètre au. fond des cœurs comprend; celui qui veille sur ta vie sait, et il rétribue chacun selon ses œuvres.
Si dices: “He aquí que no sabíamos esto” ¿acaso el que pesa los corazones no lo considera? El que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿No ha de dar a cada uno según su trabajo?
13 Mange du miel, mon fils, car c’est bon; les rayons en seront doux à ton palais.
Hijo mío, come miel, porque es buena, los excrementos del panal, que son dulces a su gusto;
14 Telle est, sache-le bien, la sagesse pour ton âme; si tu t’en rends maître, il y a de l’avenir pour toi, ton espoir ne sera pas anéanti.
así conocerás que la sabiduría es para tu alma. Si lo has encontrado, habrá una recompensa: Su esperanza no será cortada.
15 Méchant, pas de machination secrète contre la demeure du juste! Pas d’entreprises contre le lieu de sa résidence!
No aceches, malvado, contra la morada de los justos. No destruyas su lugar de descanso;
16 Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants sont culbutés par le malheur.
porque el justo cae siete veces y se levanta, pero los malvados son derribados por la calamidad.
17 Lorsque ton ennemi tombe, ne te réjouis point; s’il succombe, que ton cœur ne jubile pas!
No te alegres cuando tu enemigo caiga. No dejes que tu corazón se alegre cuando sea derrocado,
18 L’Eternel verrait cela de mauvais œil, et il détournerait de lui sa colère.
no sea que Yahvé lo vea y le desagrade, y aleja de él su ira.
19 Ne porte pas envie aux malfaiteurs, ne jalouse pas les méchants;
No te preocupes por los malhechores, ni tengas envidia de los malvados;
20 car le méchant n’a pas d’avenir: la lumière des impies est fumeuse.
porque no habrá recompensa para el hombre malo. La lámpara de los malvados se apagará.
21 Crains l’Eternel, mon fils, ainsi que le roi: ne te mêle pas aux novateurs;
Hijo mío, teme a Yahvé y al rey. No te unas a los rebeldes,
22 car soudain, le désastre fond sur eux: qui peut mesurer les coups que leur réservent l’un et l’autre?
porque su calamidad surgirá de repente. ¿Quién sabe qué destrucción puede venir de ambos?
23 Les sentences suivantes émanent également des sages: Faire acception de personnes en justice n’est pas une bonne chose.
Estos son también los dichos de los sabios: Mostrar parcialidad en el juicio no es bueno.
24 Celui qui prononce sur le coupable en disant: "Tu es acquitté!" les peuples le maudissent, les gens l’exècrent.
El que dice al impío: “Eres justo” los pueblos lo maldecirán, y las naciones lo aborrecerán —
25 Mais on est bienveillant pour ceux qui le répriment, et il leur vient des souhaits de bonheur.
pero les irá bien a los que condenen a los culpables, y una rica bendición vendrá sobre ellos.
26 C’Est comme un baiser des lèvres que de répliquer par dés paroles équitables.
Una respuesta sincera es como un beso en los labios.
27 Prépare-toi une occupation au dehors, déploie ton activité dans ton champ, puis, tu édifieras ta maison.
Prepara tu trabajo en el exterior, y preparen sus campos. Después, construye tu casa.
28 Ne témoigne pas sans motif contre ton prochain: prétendrais-tu exercer une séduction par tes lèvres?
No seas testigo contra tu prójimo sin motivo. No engañes con tus labios.
29 Ne dis pas: "Comme il m’a traité, je le traiterai; je rends à chacun selon ses œuvres."
No digas: “Haré con él lo que él ha hecho conmigo”; Pagaré al hombre según su trabajo”.
30 J’Ai passé près du champ d’un paresseux, près du vignoble d’un homme privé de sens.
Pasé por el campo del perezoso, por la viña del hombre vacío de entendimiento.
31 Et voilà qu’il était tout envahi par l’ivraie; les ronces en recouvraient la surface, l’enclos de pierres était en ruines.
He aquí que todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, y su muro de piedra fue derribado.
32 Je contemplai ce spectacle, j’y donnai mon attention, et de cette vue je tirai une leçon:
Entonces vi, y consideré bien. Vi y recibí instrucción:
33 "Ah! dormir encore un peu, rester un peu assoupi, entrelacer un peu les mains pour reposer!"
un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir,
34 "Cependant, la pauvreté s’introduit chez toi comme un rôdeur, et la misère comme un guerrier armé!"
por lo que su pobreza vendrá como un ladrón y su necesidad como hombre armado.

< Proverbes 24 >