< Proverbes 24 >

1 Ne jalouse pas les hommes d’iniquité; ne souhaite pas de frayer avec eux;
Не завиди злим људима нити жели да си с њима.
2 car leur cœur machine des ruines, et leurs lèvres débitent l’injustice.
Јер о погибли мисли срце њихово и усне њихове говоре о муци.
3 C’Est par la sagesse que s’édifie la maison c’est par la raison qu’elle se consolide.
Мудрошћу се зида кућа и разумом утврђује се.
4 Grâce à l’intelligence, le logis se remplit de toute sorte de biens rares et précieux.
И знањем се пуне клети сваког блага и драгоцена и мила.
5 Le sage est armé d’énergie, et l’homme d’expérience voit doubler sa force.
Мудар је човек јак, и разуман је човек силан снагом.
6 C’Est en suivant un plan habile que tu dois entreprendre la guerre; la victoire est assurée par la multitude des conseillers.
Јер мудрим саветом ратоваћеш, и избављење је у мноштву саветника.
7 Les données de la sagesse sont inaccessibles au sot; à la Porte, il n’ouvre pas la bouche.
Високе су безумноме мудрости; неће отворити уста својих на вратима.
8 Qui médite de faire le mal, on l’appelle l’homme aux noirs projets.
Ко мисли зло чинити зваће се зликовац.
9 Le péché est une conception de la folie, et les gens ont horreur du persifleur.
Мисао безумникова грех је, и подсмевач је гад људски.
10 Il faiblit au jour de la détresse: c’est que ton courage a l’haleine courte.
Ако клонеш у невољи, скратиће ти се сила.
11 Sauve ceux qu’on traîne à la mort, ne manque pas de défendre ceux qui vont au supplice.
Избављај похватане на смрт; и које хоће да погубе, немој се устегнути од њих.
12 Tu diras peut-être: "Cet homme là, nous ne le connaissons pas!" Mais celui qui pénètre au. fond des cœurs comprend; celui qui veille sur ta vie sait, et il rétribue chacun selon ses œuvres.
Ако ли кажеш: Гле, нисмо знали за то; неће ли разумети Онај који испитује срца, и који чува душу твоју неће ли дознати и платити свакоме по делима његовим?
13 Mange du miel, mon fils, car c’est bon; les rayons en seront doux à ton palais.
Сине мој, једи мед, јер је добар, и саће, јер је слатко грлу твом.
14 Telle est, sache-le bien, la sagesse pour ton âme; si tu t’en rends maître, il y a de l’avenir pour toi, ton espoir ne sera pas anéanti.
Тако ће бити познање мудрости души твојој, кад је нађеш; и биће плата, и надање твоје неће се затрти.
15 Méchant, pas de machination secrète contre la demeure du juste! Pas d’entreprises contre le lieu de sa résidence!
Безбожниче, не вребај око стана праведниковог, и не квари му почивање.
16 Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants sont culbutés par le malheur.
Јер ако и седам пута падне праведник, опет устане, а безбожници пропадају у злу.
17 Lorsque ton ennemi tombe, ne te réjouis point; s’il succombe, que ton cœur ne jubile pas!
Кад падне непријатељ твој, немој се радовати, и кад пропадне, нека не игра срце твоје.
18 L’Eternel verrait cela de mauvais œil, et il détournerait de lui sa colère.
Јер би видео Господ и не би Му било мило, и обратио би гнев свој од њега на тебе.
19 Ne porte pas envie aux malfaiteurs, ne jalouse pas les méchants;
Немој се жестити ради неваљалаца, немој завидети безбожницима.
20 car le méchant n’a pas d’avenir: la lumière des impies est fumeuse.
Јер нема плате неваљалцу, жижак ће се безбожницима угасити.
21 Crains l’Eternel, mon fils, ainsi que le roi: ne te mêle pas aux novateurs;
Бој се Господа, сине мој, и цара, и не мешај се с немирницима.
22 car soudain, le désastre fond sur eux: qui peut mesurer les coups que leur réservent l’un et l’autre?
Јер ће се уједанпут подигнути погибао њихова, а ко зна пропаст која иде од обојице?
23 Les sentences suivantes émanent également des sages: Faire acception de personnes en justice n’est pas une bonne chose.
И ово је за мудраце: Гледати ко је ко на суду није добро.
24 Celui qui prononce sur le coupable en disant: "Tu es acquitté!" les peuples le maudissent, les gens l’exècrent.
Ко говори безбожнику: Праведан си, њега ће проклињати људи и мрзиће на њ народи.
25 Mais on est bienveillant pour ceux qui le répriment, et il leur vient des souhaits de bonheur.
А који га карају, они ће бити мили, и доћи ће на њих благослов добрих.
26 C’Est comme un baiser des lèvres que de répliquer par dés paroles équitables.
Ко говори речи истините, у уста љуби.
27 Prépare-toi une occupation au dehors, déploie ton activité dans ton champ, puis, tu édifieras ta maison.
Уреди свој посао на пољу, и сврши своје на њиви, потом и кућу своју зидај.
28 Ne témoigne pas sans motif contre ton prochain: prétendrais-tu exercer une séduction par tes lèvres?
Не буди сведок на ближњег свог без разлога, и не варај уснама својим.
29 Ne dis pas: "Comme il m’a traité, je le traiterai; je rends à chacun selon ses œuvres."
Не говори: Како је он мени учинио тако ћу ја њему учинити; платићу овом човеку по делу његовом.
30 J’Ai passé près du champ d’un paresseux, près du vignoble d’un homme privé de sens.
Иђах мимо њиве човека лењог и мимо винограда човека безумног;
31 Et voilà qu’il était tout envahi par l’ivraie; les ronces en recouvraient la surface, l’enclos de pierres était en ruines.
И гле, беше све зарасло у трње и све покрио чкаљ, и ограда им камена разваљена.
32 Je contemplai ce spectacle, j’y donnai mon attention, et de cette vue je tirai une leçon:
И видевши узех на ум, и гледах и поучих се.
33 "Ah! dormir encore un peu, rester un peu assoupi, entrelacer un peu les mains pour reposer!"
Док мало проспаваш, док мало продремљеш, док мало склопиш руке да починеш,
34 "Cependant, la pauvreté s’introduit chez toi comme un rôdeur, et la misère comme un guerrier armé!"
У том ће доћи сиромаштво твоје као путник, и оскудица твоја као оружан човек.

< Proverbes 24 >