< Proverbes 24 >

1 Ne jalouse pas les hommes d’iniquité; ne souhaite pas de frayer avec eux;
Do not be envious of evil men, And do not desire to be with them.
2 car leur cœur machine des ruines, et leurs lèvres débitent l’injustice.
For their heart meditates [on] destruction, And their lips speak perverseness.
3 C’Est par la sagesse que s’édifie la maison c’est par la raison qu’elle se consolide.
A house is built by wisdom, And it establishes itself by understanding.
4 Grâce à l’intelligence, le logis se remplit de toute sorte de biens rares et précieux.
And the inner parts are filled by knowledge, [With] all precious and pleasant wealth.
5 Le sage est armé d’énergie, et l’homme d’expérience voit doubler sa force.
The wise [is] mighty in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
6 C’Est en suivant un plan habile que tu dois entreprendre la guerre; la victoire est assurée par la multitude des conseillers.
For you make war for yourself by plans, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
7 Les données de la sagesse sont inaccessibles au sot; à la Porte, il n’ouvre pas la bouche.
Wisdom [is] high for a fool, he does not open his mouth in the gate.
8 Qui médite de faire le mal, on l’appelle l’homme aux noirs projets.
Whoever is devising to do evil, They call him a master of wicked thoughts.
9 Le péché est une conception de la folie, et les gens ont horreur du persifleur.
The thought of folly [is] sin, And a scorner [is] an abomination to man.
10 Il faiblit au jour de la détresse: c’est que ton courage a l’haleine courte.
You have showed yourself weak in a day of adversity, Your power is restricted,
11 Sauve ceux qu’on traîne à la mort, ne manque pas de défendre ceux qui vont au supplice.
If [from] delivering those taken to death, And you take back those slipping to the slaughter.
12 Tu diras peut-être: "Cet homme là, nous ne le connaissons pas!" Mais celui qui pénètre au. fond des cœurs comprend; celui qui veille sur ta vie sait, et il rétribue chacun selon ses œuvres.
When you say, “Behold, we did not know this.” Is the Ponderer of hearts not He who understands? And the Keeper of your soul He who knows? And He has rendered to man according to his work.
13 Mange du miel, mon fils, car c’est bon; les rayons en seront doux à ton palais.
My son, eat honey that [is] good, And the honeycomb [is] sweet to your palate.
14 Telle est, sache-le bien, la sagesse pour ton âme; si tu t’en rends maître, il y a de l’avenir pour toi, ton espoir ne sera pas anéanti.
So [is] the knowledge of wisdom to your soul, If you have found that there is a posterity And your hope is not cut off.
15 Méchant, pas de machination secrète contre la demeure du juste! Pas d’entreprises contre le lieu de sa résidence!
Do not lay wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting place.
16 Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants sont culbutés par le malheur.
For the righteous fall and rise seven [times], And the wicked stumble in evil.
17 Lorsque ton ennemi tombe, ne te réjouis point; s’il succombe, que ton cœur ne jubile pas!
Do not rejoice in the falling of your enemy, And do not let your heart be joyful in his stumbling,
18 L’Eternel verrait cela de mauvais œil, et il détournerait de lui sa colère.
Lest YHWH see, and [it be] evil in His eyes, And He has turned His anger from off him.
19 Ne porte pas envie aux malfaiteurs, ne jalouse pas les méchants;
Do not fret yourself at evildoers, do not be envious at the wicked,
20 car le méchant n’a pas d’avenir: la lumière des impies est fumeuse.
For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
21 Crains l’Eternel, mon fils, ainsi que le roi: ne te mêle pas aux novateurs;
Fear YHWH, my son, and the king, Do not mix yourself up with changers,
22 car soudain, le désastre fond sur eux: qui peut mesurer les coups que leur réservent l’un et l’autre?
For their calamity rises suddenly, And the ruin of them both—who knows!
23 Les sentences suivantes émanent également des sages: Faire acception de personnes en justice n’est pas une bonne chose.
These are also for the wise: [It] is not good to discern faces in judgment.
24 Celui qui prononce sur le coupable en disant: "Tu es acquitté!" les peuples le maudissent, les gens l’exècrent.
Whoever is saying to the wicked, “You [are] righteous,” Peoples execrate him—nations abhor him.
25 Mais on est bienveillant pour ceux qui le répriment, et il leur vient des souhaits de bonheur.
And it is pleasant to those reproving, And a good blessing comes on them.
26 C’Est comme un baiser des lèvres que de répliquer par dés paroles équitables.
He who is returning straightforward words kisses lips.
27 Prépare-toi une occupation au dehors, déploie ton activité dans ton champ, puis, tu édifieras ta maison.
Prepare your work in an out-place, And make it ready in the field—go afterward, Then you have built your house.
28 Ne témoigne pas sans motif contre ton prochain: prétendrais-tu exercer une séduction par tes lèvres?
Do not be a witness against your neighbor for nothing, Or you have enticed with your lips.
29 Ne dis pas: "Comme il m’a traité, je le traiterai; je rends à chacun selon ses œuvres."
Do not say, “As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.”
30 J’Ai passé près du champ d’un paresseux, près du vignoble d’un homme privé de sens.
I passed by near the field of a slothful man, And near the vineyard of a man lacking heart.
31 Et voilà qu’il était tout envahi par l’ivraie; les ronces en recouvraient la surface, l’enclos de pierres était en ruines.
And behold, it has gone up—all of it—thorns! Nettles have covered its face, And its stone wall has been broken down.
32 Je contemplai ce spectacle, j’y donnai mon attention, et de cette vue je tirai une leçon:
And I see—I set my heart, I have seen—I have received instruction,
33 "Ah! dormir encore un peu, rester un peu assoupi, entrelacer un peu les mains pour reposer!"
A little sleep—a little slumber—A little folding of the hands to lie down.
34 "Cependant, la pauvreté s’introduit chez toi comme un rôdeur, et la misère comme un guerrier armé!"
And your poverty has come [as] a traveler, And your want as an armed man!

< Proverbes 24 >