< Proverbes 24 >
1 Ne jalouse pas les hommes d’iniquité; ne souhaite pas de frayer avec eux;
Don't be jealous of evil people; don't long to spend time with them,
2 car leur cœur machine des ruines, et leurs lèvres débitent l’injustice.
for they think up cruel plans and discuss how to cause trouble.
3 C’Est par la sagesse que s’édifie la maison c’est par la raison qu’elle se consolide.
A house is built by wisdom; its foundation is made secure through understanding.
4 Grâce à l’intelligence, le logis se remplit de toute sorte de biens rares et précieux.
Its rooms are filled by knowledge with all kinds of valuable and beautiful objects.
5 Le sage est armé d’énergie, et l’homme d’expérience voit doubler sa force.
If you have wisdom, you are strong; if you have knowledge, your power increases,
6 C’Est en suivant un plan habile que tu dois entreprendre la guerre; la victoire est assurée par la multitude des conseillers.
for with wise guidance you can go to war; you will be victorious by having many good advisors.
7 Les données de la sagesse sont inaccessibles au sot; à la Porte, il n’ouvre pas la bouche.
Wisdom goes over the heads of stupid people; they have nothing to contribute when important matters are discussed.
8 Qui médite de faire le mal, on l’appelle l’homme aux noirs projets.
Anyone who plans to do evil will be seen as a troublemaker.
9 Le péché est une conception de la folie, et les gens ont horreur du persifleur.
Plans thought up by stupid people are sinful. Everyone hates those who are scornful of others.
10 Il faiblit au jour de la détresse: c’est que ton courage a l’haleine courte.
If you give up in times of trouble, it shows how weak you are.
11 Sauve ceux qu’on traîne à la mort, ne manque pas de défendre ceux qui vont au supplice.
Rescue those who are being led away to be executed; save those who are stumbling on their way to be slaughtered.
12 Tu diras peut-être: "Cet homme là, nous ne le connaissons pas!" Mais celui qui pénètre au. fond des cœurs comprend; celui qui veille sur ta vie sait, et il rétribue chacun selon ses œuvres.
If you say, “Look, we didn't know anything about this,” don't you think the God who judges your motives will see what's happening? He who watches over you knows, and he will pay people back for what they've done.
13 Mange du miel, mon fils, car c’est bon; les rayons en seront doux à ton palais.
My son, eating honey is good for you; the honeycomb tastes sweet.
14 Telle est, sache-le bien, la sagesse pour ton âme; si tu t’en rends maître, il y a de l’avenir pour toi, ton espoir ne sera pas anéanti.
In the same way, you should know that wisdom is good for you; if you find it, there will be a future for you, and your hope will not be crushed.
15 Méchant, pas de machination secrète contre la demeure du juste! Pas d’entreprises contre le lieu de sa résidence!
Don't be like a criminal waiting to ambush the home of good people; don't attack the place where they live.
16 Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants sont culbutés par le malheur.
Those who do right may fall down seven times, and still get up again; but the wicked are brought down by disaster.
17 Lorsque ton ennemi tombe, ne te réjouis point; s’il succombe, que ton cœur ne jubile pas!
Don't celebrate when your enemies fall; don't be glad when they trip up,
18 L’Eternel verrait cela de mauvais œil, et il détournerait de lui sa colère.
otherwise when the Lord sees it, he'll be unhappy with you and won't punish your enemies as he planned.
19 Ne porte pas envie aux malfaiteurs, ne jalouse pas les méchants;
Don't get all upset over the wicked, or be jealous of those who do wrong,
20 car le méchant n’a pas d’avenir: la lumière des impies est fumeuse.
for evil people have no future—the lamp of the wicked will be snuffed out.
21 Crains l’Eternel, mon fils, ainsi que le roi: ne te mêle pas aux novateurs;
My son, honor the Lord and the king, and don't join those who are rebellious,
22 car soudain, le désastre fond sur eux: qui peut mesurer les coups que leur réservent l’un et l’autre?
for disaster will suddenly fall on them. Who knows how the Lord and king will punish them?
23 Les sentences suivantes émanent également des sages: Faire acception de personnes en justice n’est pas une bonne chose.
These are more sayings of the wise: Showing favoritism when passing judgment is wrong.
24 Celui qui prononce sur le coupable en disant: "Tu es acquitté!" les peuples le maudissent, les gens l’exècrent.
Those who tell the guilty, “You're innocent,” will be cursed by the people and hated by the nation,
25 Mais on est bienveillant pour ceux qui le répriment, et il leur vient des souhaits de bonheur.
while those who convict the guilty will be appreciated, and will receive a rich blessing.
26 C’Est comme un baiser des lèvres que de répliquer par dés paroles équitables.
An honest answer is a kiss on the lips.
27 Prépare-toi une occupation au dehors, déploie ton activité dans ton champ, puis, tu édifieras ta maison.
Do the work you need to do outside first, then prepare and sow your fields, and only after that start building your house.
28 Ne témoigne pas sans motif contre ton prochain: prétendrais-tu exercer une séduction par tes lèvres?
Don't testify against your neighbors without having a good reason, and don't tell lies.
29 Ne dis pas: "Comme il m’a traité, je le traiterai; je rends à chacun selon ses œuvres."
Don't say to yourself, “I'm going to do to him what he did to me! I'll pay him back for what he's done!”
30 J’Ai passé près du champ d’un paresseux, près du vignoble d’un homme privé de sens.
I walked past the field of a lazy man, past a vineyard of someone with no sense.
31 Et voilà qu’il était tout envahi par l’ivraie; les ronces en recouvraient la surface, l’enclos de pierres était en ruines.
It was all overgrown with thorns, the ground was covered with weeds, and the stone wall had fallen down.
32 Je contemplai ce spectacle, j’y donnai mon attention, et de cette vue je tirai une leçon:
As I looked I thought about it, and what I saw taught me a lesson:
33 "Ah! dormir encore un peu, rester un peu assoupi, entrelacer un peu les mains pour reposer!"
You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
34 "Cependant, la pauvreté s’introduit chez toi comme un rôdeur, et la misère comme un guerrier armé!"
and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.