< Proverbes 24 >

1 Ne jalouse pas les hommes d’iniquité; ne souhaite pas de frayer avec eux;
Vær ikke misundelig paa onde Mennesker, og hav ikke Lyst til at være hos dem!
2 car leur cœur machine des ruines, et leurs lèvres débitent l’injustice.
Thi deres Hjerte grunder paa Ødelæggelse, og deres Læber udtale, hvad der er til Fortræd.
3 C’Est par la sagesse que s’édifie la maison c’est par la raison qu’elle se consolide.
Ved Visdom bygges et Hus, og ved Forstand befæstes det;
4 Grâce à l’intelligence, le logis se remplit de toute sorte de biens rares et précieux.
og ved Kundskab blive Kamrene fulde af alt dyrebart og yndigt Gods.
5 Le sage est armé d’énergie, et l’homme d’expérience voit doubler sa force.
En viis Mand er stærk, og en kyndig Mand styrker sin Kraft.
6 C’Est en suivant un plan habile que tu dois entreprendre la guerre; la victoire est assurée par la multitude des conseillers.
Thi efter Vejledning skal du føre din Krig, og hvor mange Raadgivere ere, der er Frelse.
7 Les données de la sagesse sont inaccessibles au sot; à la Porte, il n’ouvre pas la bouche.
Visdommen er for høj for en Daare, for Retten skal han ikke oplade sin Mund.
8 Qui médite de faire le mal, on l’appelle l’homme aux noirs projets.
Hvo som tænker paa at gøre ondt, ham kalder man en skalkagtig Mand.
9 Le péché est une conception de la folie, et les gens ont horreur du persifleur.
Daarskabs Anslag er Synd, og en Spotter er en Vederstyggelighed iblandt Folk.
10 Il faiblit au jour de la détresse: c’est que ton courage a l’haleine courte.
Du viste Svaghed paa Nødens Dag; din Kraft var ringe.
11 Sauve ceux qu’on traîne à la mort, ne manque pas de défendre ceux qui vont au supplice.
Red dem, som føres til Døden, dem, som vaklende drage hen at miste Livet; maatte du dog holde dem tilbage!
12 Tu diras peut-être: "Cet homme là, nous ne le connaissons pas!" Mais celui qui pénètre au. fond des cœurs comprend; celui qui veille sur ta vie sait, et il rétribue chacun selon ses œuvres.
Naar du siger: „Se, vi kende det ikke‟, mon da ikke den, som prøver Hjerter, forstaar det, og den, som tager Vare paa din Sjæl, kender det, saa at han betaler et Menneske efter dets Gerning?
13 Mange du miel, mon fils, car c’est bon; les rayons en seront doux à ton palais.
Æd Honning, min Søn! thi den er god, og Honningkage er sød for din Gane;
14 Telle est, sache-le bien, la sagesse pour ton âme; si tu t’en rends maître, il y a de l’avenir pour toi, ton espoir ne sera pas anéanti.
lær saaledes Visdom for din Sjæl; naar du finder den, og der er en Eftertid, skal din Forhaabning ikke tilintetgøres.
15 Méchant, pas de machination secrète contre la demeure du juste! Pas d’entreprises contre le lieu de sa résidence!
Lur ikke, du ugudelige! paa den retfærdiges Bolig; ødelæg ikke hans Hjem!
16 Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants sont culbutés par le malheur.
Thi en retfærdig kan falde syv Gange og staa op igen; men de ugudelige skulle styrte i Ulykken.
17 Lorsque ton ennemi tombe, ne te réjouis point; s’il succombe, que ton cœur ne jubile pas!
Glæd dig ikke, naar din Fjende falder, og lad dit Hjerte ikke fryde sig, naar han snubler;
18 L’Eternel verrait cela de mauvais œil, et il détournerait de lui sa colère.
at ikke Herren skal se det, og det maatte være ondt i hans Øjne, og han skal vende sin Vrede fra ham til dig.
19 Ne porte pas envie aux malfaiteurs, ne jalouse pas les méchants;
Lad ikke din Vrede optændes imod de onde; vær ikke misundelig paa de ugudelige!
20 car le méchant n’a pas d’avenir: la lumière des impies est fumeuse.
Thi den onde skal ingen Eftertid have; de ugudeliges Lampe skal udslukkes.
21 Crains l’Eternel, mon fils, ainsi que le roi: ne te mêle pas aux novateurs;
Min Søn! frygt Herren og Kongen; bland dig ikke iblandt dem, der hige efter Forandringer!
22 car soudain, le désastre fond sur eux: qui peut mesurer les coups que leur réservent l’un et l’autre?
Thi Ulykke fra dem kommer hastelig, og Fordærvelse fra dem begge — hvo kender den?
23 Les sentences suivantes émanent également des sages: Faire acception de personnes en justice n’est pas une bonne chose.
Ogsaa dette er af de vise: At anse Personer i Dommen er ikke godt.
24 Celui qui prononce sur le coupable en disant: "Tu es acquitté!" les peuples le maudissent, les gens l’exècrent.
Hvo som siger til den skyldige: Du er retfærdig, ham skulle Folkeslægter forbande; Folkefærd skulle vredes paa ham.
25 Mais on est bienveillant pour ceux qui le répriment, et il leur vient des souhaits de bonheur.
Men dem, som straffe ham, skal det gaa vel, og der skal komme en god Velsignelse over dem.
26 C’Est comme un baiser des lèvres que de répliquer par dés paroles équitables.
Kys paa Læber giver den, som svarer med rette Ord.
27 Prépare-toi une occupation au dehors, déploie ton activité dans ton champ, puis, tu édifieras ta maison.
Beskik din Gerning derude, og gør den færdig for dig paa Ageren; byg saa siden dit Hus!
28 Ne témoigne pas sans motif contre ton prochain: prétendrais-tu exercer une séduction par tes lèvres?
Bliv ikke letsindigt Vidne imod din Næste; og du skulde besvige med dine Læber?
29 Ne dis pas: "Comme il m’a traité, je le traiterai; je rends à chacun selon ses œuvres."
Sig ikke: Ligesom han gjorde mig, saa vil jeg gøre ham; jeg vil betale enhver efter hans Gerning.
30 J’Ai passé près du champ d’un paresseux, près du vignoble d’un homme privé de sens.
Jeg gik over en lad Mands Ager og over et uforstandigt Menneskes Vingaard,
31 Et voilà qu’il était tout envahi par l’ivraie; les ronces en recouvraient la surface, l’enclos de pierres était en ruines.
og se, den var aldeles løbet op i Tidsler, dens Overflade var skjult med Nælder, og Stengærdet derom var nedbrudt.
32 Je contemplai ce spectacle, j’y donnai mon attention, et de cette vue je tirai une leçon:
Der jeg saa det, lagde jeg mig det paa Hjerte; jeg saa til, jeg annammede en Lærdom:
33 "Ah! dormir encore un peu, rester un peu assoupi, entrelacer un peu les mains pour reposer!"
At sove lidt, at slumre lidt, at folde Hænderne lidt for at ligge —,
34 "Cependant, la pauvreté s’introduit chez toi comme un rôdeur, et la misère comme un guerrier armé!"
saa skal din Armod komme som en Vandringsmand og din Mangel som skjoldvæbnet Mand.

< Proverbes 24 >