< Proverbes 22 >
1 Un nom estimé est préférable à la grande richesse: la sympathie est plus précieuse que l’argent et que l’or.
A good name is to be chosen over great riches and favor is better than silver and gold.
2 Riche et pauvre sont sur la même ligne: l’Eternel les a faits l’un et l’autre.
Rich and poor people have this in common— Yahweh is the maker of all of them.
3 L’Homme avisé aperçoit le danger et se met à l’abri; les niais passent outre et en pâtissent.
A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive go on and suffer because of it.
4 Fruits de l’humilité, de la crainte de Dieu: richesse, honneur et vie!
The reward for humility and fear of Yahweh is riches, honor, and life.
5 Des lacets et des pièges sont semés sur la route du pervers; qui tient à sa vie s’en éloigne.
Thorns and snares lie in the path of the perverse; whoever guards his life will keep far from them.
6 Donne au jeune homme de bonnes habitudes dès le début de sa carrière; même avancé en âge, il ne s’en écartera point.
Teach a child the way he should go and when he is old he will not turn away from that instruction.
7 Le riche prime les pauvres; le débiteur est prisonnier de son créancier.
Rich people rule over poor people and one who borrows is a slave to the one who lends.
8 Qui sème l’injustice, récolte l’adversité, l’instrument de sa passion sera anéanti.
He who sows injustice will reap trouble and the rod of his fury will fade away.
9 Celui qui a bon cœur sera béni, car il partage son pain avec le pauvre.
The one who has a generous eye will be blessed, for he shares his bread with the poor.
10 Expulse le persifleur, la discorde décampera avec lui, plus de disputes ni d’injures!
Drive away the mocker, and out goes strife; disputes and insults will cease.
11 Un ami au cœur pur, par l’agrément de ses lèvres, gagne l’affection du roi.
The one who loves a pure heart and whose speech is gracious, he will have the king for his friend.
12 Les yeux de l’Eternel protègent le vrai savoir; mais ils renversent les entreprises du perfide.
The eyes of Yahweh keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the treacherous.
13 Le paresseux s’écrie: "Il y a un lion dehors! Je vais être massacré en pleine rue!"
The lazy person says, “There is a lion in the street! I will be killed in the open places.”
14 La bouche des femmes étrangères est comme un abîme profond; celui que Dieu réprouve y tombe.
The mouth of an adulteress is a deep pit; Yahweh's anger is stirred up against anyone who falls into it.
15 La sottise est attachée au cœur de l’adolescent; la verge qui châtie doit l’en arracher.
Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far away.
16 On pressure le pauvre, et cela tourne à son profit; on donne au riche, et c’est un appauvrissement pour lui.
The one who oppresses poor people to increase his wealth, or gives to rich people, will come to poverty.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages; prête ton attention aux leçons de mon expérience.
Incline your ear and listen to the words of the wise and apply your heart to my knowledge,
18 II sera beau pour toi de les retenir en ton cœur, de les fixer en permanence sur tes lèvres.
for it will be pleasant for you if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 Mets ta confiance en l’Eternel; voilà ce que je t’enseigne à toi-même en ce jour.
So your trust may be in Yahweh, I teach them to you today—even to you.
20 N’Est-ce pas à ton intention que j’ai consigné par écrit d’importantes maximes, en fait de bons conseils et d’expérience,
Have I not written for you thirty sayings of instruction and knowledge,
21 pour t’apprendre ce qu’iI y a de réel dans les dictons de la vérité et te permettre de présenter fidèlement les choses à ceux qui t’envoient?
to teach you truth in these trustworthy words, so you may give trustworthy answers to those who sent you?
22 Ne dépouille pas le faible parce qu’il est sans défense; n’écrase pas le pauvre à la Porte,
Do not rob the poor because he is poor, or crush the needy at the gate,
23 car l’Eternel prend en mains leur cause et il traite avec rigueur ceux qui leur infligent des vexations.
for Yahweh will plead their case, and he will rob of life those who robbed them.
24 Ne fraye pas avec un homme irascible, ne lie pas société avec quelqu’un qui s’emporte:
Do not make a friend of someone who is ruled by anger and you must not go with one who rages,
25 tu pourrais copier leurs mœurs et t’engager toi-même dans un piège.
or you will learn his ways and you will take bait for your soul.
26 Ne sois pas de ceux qui disent: "Touchez-là!" et qui se portent garants pour des emprunts.
Do not be one who strikes hands in making a pledge, or who puts up security for debts.
27 Que tu n’aies pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce que l’on saisisse la couche où tu reposes?
If you lack the means to pay, what could stop someone from taking away your bed from under you?
28 Ne déplace pas les bornes antiques, que tes pères ont posées.
Do not remove the ancient boundary stone that your fathers have set.
29 Vois cet homme diligent dans son travail: il pourra paraître devant les rois au lieu de se tenir auprès des gens obscurs.
Do you see a man skilled at his work? He will stand before kings; he will not stand before common people.