< Proverbes 22 >

1 Un nom estimé est préférable à la grande richesse: la sympathie est plus précieuse que l’argent et que l’or.
A good name is rather to be chosen than great riches; And better is good-will than silver and gold.
2 Riche et pauvre sont sur la même ligne: l’Eternel les a faits l’un et l’autre.
The rich and the poor meet together; The LORD is the Maker of them all.
3 L’Homme avisé aperçoit le danger et se met à l’abri; les niais passent outre et en pâtissent.
The prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple rush on, and are punished.
4 Fruits de l’humilité, de la crainte de Dieu: richesse, honneur et vie!
By humility and the fear of the LORD Are riches and honor and life.
5 Des lacets et des pièges sont semés sur la route du pervers; qui tient à sa vie s’en éloigne.
Thorns and snares are in the way of the deceitful; He that will preserve his life will be far from them.
6 Donne au jeune homme de bonnes habitudes dès le début de sa carrière; même avancé en âge, il ne s’en écartera point.
Train up a child in accordance with his way, And when he is old he will not depart from it.
7 Le riche prime les pauvres; le débiteur est prisonnier de son créancier.
The rich ruleth over the poor, And the borrower is servant to the lender.
8 Qui sème l’injustice, récolte l’adversité, l’instrument de sa passion sera anéanti.
He who soweth iniquity shall reap calamity, And the rod of his punishment is prepared.
9 Celui qui a bon cœur sera béni, car il partage son pain avec le pauvre.
He who hath a bountiful eye shall be blessed, Because he giveth of his bread to the poor.
10 Expulse le persifleur, la discorde décampera avec lui, plus de disputes ni d’injures!
Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and reproach will cease.
11 Un ami au cœur pur, par l’agrément de ses lèvres, gagne l’affection du roi.
He who loveth purity of heart, Grace is upon his lips, and the king will be his friend.
12 Les yeux de l’Eternel protègent le vrai savoir; mais ils renversent les entreprises du perfide.
The eyes of the LORD watch over knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous.
13 Le paresseux s’écrie: "Il y a un lion dehors! Je vais être massacré en pleine rue!"
The slothful man saith, “There is a lion without; I shall be slain in the streets.”
14 La bouche des femmes étrangères est comme un abîme profond; celui que Dieu réprouve y tombe.
The mouth of strange women is a deep pit; He with whom the LORD is angry shall fall therein.
15 La sottise est attachée au cœur de l’adolescent; la verge qui châtie doit l’en arracher.
Folly is bound to the heart of a child; But the rod of correction will drive it far from him.
16 On pressure le pauvre, et cela tourne à son profit; on donne au riche, et c’est un appauvrissement pour lui.
He that oppresseth the poor to increase his wealth, And he that giveth to the rich, shall surely come to want.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages; prête ton attention aux leçons de mon expérience.
Incline thine ear, and hear the words of the wise, And give heed to my instruction!
18 II sera beau pour toi de les retenir en ton cœur, de les fixer en permanence sur tes lèvres.
For it will be a pleasant thing, if thou keep them in thy bosom, When they are altogether established upon thy lips.
19 Mets ta confiance en l’Eternel; voilà ce que je t’enseigne à toi-même en ce jour.
That thy trust may be in the LORD, I have this day given to thee instruction, yea, to thee.
20 N’Est-ce pas à ton intention que j’ai consigné par écrit d’importantes maximes, en fait de bons conseils et d’expérience,
Behold, I have written to thee excellent things Concerning counsel and knowledge;
21 pour t’apprendre ce qu’iI y a de réel dans les dictons de la vérité et te permettre de présenter fidèlement les choses à ceux qui t’envoient?
That I may make thee know rectitude, and words of truth; That thou mayst bring back words of truth to them that send thee.
22 Ne dépouille pas le faible parce qu’il est sans défense; n’écrase pas le pauvre à la Porte,
Rob not the poor man, because he is poor, Nor crush thou the destitute at the gate;
23 car l’Eternel prend en mains leur cause et il traite avec rigueur ceux qui leur infligent des vexations.
For the LORD will maintain their cause, And despoil their spoilers of life.
24 Ne fraye pas avec un homme irascible, ne lie pas société avec quelqu’un qui s’emporte:
Make no friendship with a passionate man, Nor be the companion of a man prone to wrath;
25 tu pourrais copier leurs mœurs et t’engager toi-même dans un piège.
Lest thou learn his ways, And take to thyself a snare.
26 Ne sois pas de ceux qui disent: "Touchez-là!" et qui se portent garants pour des emprunts.
Be not thou one of those who strike hands, Of those who are sureties for debts.
27 Que tu n’aies pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce que l’on saisisse la couche où tu reposes?
When thou hast nothing to pay, Why should thy bed be taken from under thee?
28 Ne déplace pas les bornes antiques, que tes pères ont posées.
Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have made.
29 Vois cet homme diligent dans son travail: il pourra paraître devant les rois au lieu de se tenir auprès des gens obscurs.
Seest thou a man diligent in his business? He shall be the minister of kings; He shall not serve obscure men.

< Proverbes 22 >