< Proverbes 22 >

1 Un nom estimé est préférable à la grande richesse: la sympathie est plus précieuse que l’argent et que l’or.
A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
2 Riche et pauvre sont sur la même ligne: l’Eternel les a faits l’un et l’autre.
The rich and the poor have this in common: The LORD is the maker of them all.
3 L’Homme avisé aperçoit le danger et se met à l’abri; les niais passent outre et en pâtissent.
The shrewd see danger and take cover, but the naive keep on going and suffer for it.
4 Fruits de l’humilité, de la crainte de Dieu: richesse, honneur et vie!
The result of humility and the fear of the LORD is wealth, honor, and life.
5 Des lacets et des pièges sont semés sur la route du pervers; qui tient à sa vie s’en éloigne.
Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
6 Donne au jeune homme de bonnes habitudes dès le début de sa carrière; même avancé en âge, il ne s’en écartera point.
Train a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 Le riche prime les pauvres; le débiteur est prisonnier de son créancier.
The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
8 Qui sème l’injustice, récolte l’adversité, l’instrument de sa passion sera anéanti.
He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will fail. God blesses a cheerful and generous person, but the vanity of his deeds he will bring to an end.
9 Celui qui a bon cœur sera béni, car il partage son pain avec le pauvre.
He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
10 Expulse le persifleur, la discorde décampera avec lui, plus de disputes ni d’injures!
Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
11 Un ami au cœur pur, par l’agrément de ses lèvres, gagne l’affection du roi.
He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king's friend.
12 Les yeux de l’Eternel protègent le vrai savoir; mais ils renversent les entreprises du perfide.
The eyes of the LORD watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
13 Le paresseux s’écrie: "Il y a un lion dehors! Je vais être massacré en pleine rue!"
The sluggard says, "There is a lion outside. I will be killed in the streets."
14 La bouche des femmes étrangères est comme un abîme profond; celui que Dieu réprouve y tombe.
The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under the LORD's wrath will fall into it.
15 La sottise est attachée au cœur de l’adolescent; la verge qui châtie doit l’en arracher.
Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
16 On pressure le pauvre, et cela tourne à son profit; on donne au riche, et c’est un appauvrissement pour lui.
Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages; prête ton attention aux leçons de mon expérience.
The words of the wise: Incline your ear and hear my words, and apply your heart to my instruction.
18 II sera beau pour toi de les retenir en ton cœur, de les fixer en permanence sur tes lèvres.
For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 Mets ta confiance en l’Eternel; voilà ce que je t’enseigne à toi-même en ce jour.
That your trust may be in the LORD, I teach you today, even you.
20 N’Est-ce pas à ton intention que j’ai consigné par écrit d’importantes maximes, en fait de bons conseils et d’expérience,
Haven't I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
21 pour t’apprendre ce qu’iI y a de réel dans les dictons de la vérité et te permettre de présenter fidèlement les choses à ceux qui t’envoient?
To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
22 Ne dépouille pas le faible parce qu’il est sans défense; n’écrase pas le pauvre à la Porte,
Do not exploit the poor, because he is poor; and do not crush the needy in court;
23 car l’Eternel prend en mains leur cause et il traite avec rigueur ceux qui leur infligent des vexations.
for the LORD will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
24 Ne fraye pas avec un homme irascible, ne lie pas société avec quelqu’un qui s’emporte:
Do not befriend a hot-tempered man, and do not associate with one who harbors anger:
25 tu pourrais copier leurs mœurs et t’engager toi-même dans un piège.
lest you learn his ways, and ensnare your soul.
26 Ne sois pas de ceux qui disent: "Touchez-là!" et qui se portent garants pour des emprunts.
Do not be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
27 Que tu n’aies pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce que l’on saisisse la couche où tu reposes?
If you do not have means to pay, why should he take away your bed from under you?
28 Ne déplace pas les bornes antiques, que tes pères ont posées.
Do not move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
29 Vois cet homme diligent dans son travail: il pourra paraître devant les rois au lieu de se tenir auprès des gens obscurs.
Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won't serve obscure men.

< Proverbes 22 >