< Proverbes 22 >
1 Un nom estimé est préférable à la grande richesse: la sympathie est plus précieuse que l’argent et que l’or.
A [good] name [is] rather to be chosen than great riches, [and] loving favour rather than silver and gold.
2 Riche et pauvre sont sur la même ligne: l’Eternel les a faits l’un et l’autre.
The rich and poor meet together: the LORD [is] the maker of them all.
3 L’Homme avisé aperçoit le danger et se met à l’abri; les niais passent outre et en pâtissent.
A prudent [man] foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
4 Fruits de l’humilité, de la crainte de Dieu: richesse, honneur et vie!
By humility [and] the fear of the LORD [are] riches, and honour, and life.
5 Des lacets et des pièges sont semés sur la route du pervers; qui tient à sa vie s’en éloigne.
Thorns [and] snares [are] in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
6 Donne au jeune homme de bonnes habitudes dès le début de sa carrière; même avancé en âge, il ne s’en écartera point.
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7 Le riche prime les pauvres; le débiteur est prisonnier de son créancier.
The rich ruleth over the poor, and the borrower [is] servant to the lender.
8 Qui sème l’injustice, récolte l’adversité, l’instrument de sa passion sera anéanti.
He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9 Celui qui a bon cœur sera béni, car il partage son pain avec le pauvre.
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Expulse le persifleur, la discorde décampera avec lui, plus de disputes ni d’injures!
Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
11 Un ami au cœur pur, par l’agrément de ses lèvres, gagne l’affection du roi.
He that loveth pureness of heart, [for] the grace of his lips the king [shall be] his friend.
12 Les yeux de l’Eternel protègent le vrai savoir; mais ils renversent les entreprises du perfide.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
13 Le paresseux s’écrie: "Il y a un lion dehors! Je vais être massacré en pleine rue!"
The slothful [man] saith, [There is] a lion without, I shall be slain in the streets.
14 La bouche des femmes étrangères est comme un abîme profond; celui que Dieu réprouve y tombe.
The mouth of strange women [is] a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15 La sottise est attachée au cœur de l’adolescent; la verge qui châtie doit l’en arracher.
Foolishness [is] bound in the heart of a child; [but] the rod of correction shall drive it far from him.
16 On pressure le pauvre, et cela tourne à son profit; on donne au riche, et c’est un appauvrissement pour lui.
He that oppresseth the poor to increase his [riches, and] he that giveth to the rich, [shall] surely [come] to want.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages; prête ton attention aux leçons de mon expérience.
Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
18 II sera beau pour toi de les retenir en ton cœur, de les fixer en permanence sur tes lèvres.
For [it is] a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
19 Mets ta confiance en l’Eternel; voilà ce que je t’enseigne à toi-même en ce jour.
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
20 N’Est-ce pas à ton intention que j’ai consigné par écrit d’importantes maximes, en fait de bons conseils et d’expérience,
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
21 pour t’apprendre ce qu’iI y a de réel dans les dictons de la vérité et te permettre de présenter fidèlement les choses à ceux qui t’envoient?
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
22 Ne dépouille pas le faible parce qu’il est sans défense; n’écrase pas le pauvre à la Porte,
Rob not the poor, because he [is] poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23 car l’Eternel prend en mains leur cause et il traite avec rigueur ceux qui leur infligent des vexations.
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 Ne fraye pas avec un homme irascible, ne lie pas société avec quelqu’un qui s’emporte:
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
25 tu pourrais copier leurs mœurs et t’engager toi-même dans un piège.
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Ne sois pas de ceux qui disent: "Touchez-là!" et qui se portent garants pour des emprunts.
Be not thou [one] of them that strike hands, [or] of them that are sureties for debts.
27 Que tu n’aies pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce que l’on saisisse la couche où tu reposes?
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Ne déplace pas les bornes antiques, que tes pères ont posées.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 Vois cet homme diligent dans son travail: il pourra paraître devant les rois au lieu de se tenir auprès des gens obscurs.
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean [men].