< Proverbes 22 >
1 Un nom estimé est préférable à la grande richesse: la sympathie est plus précieuse que l’argent et que l’or.
A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
2 Riche et pauvre sont sur la même ligne: l’Eternel les a faits l’un et l’autre.
The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
3 L’Homme avisé aperçoit le danger et se met à l’abri; les niais passent outre et en pâtissent.
The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
4 Fruits de l’humilité, de la crainte de Dieu: richesse, honneur et vie!
The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Des lacets et des pièges sont semés sur la route du pervers; qui tient à sa vie s’en éloigne.
Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
6 Donne au jeune homme de bonnes habitudes dès le début de sa carrière; même avancé en âge, il ne s’en écartera point.
It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
7 Le riche prime les pauvres; le débiteur est prisonnier de son créancier.
The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
8 Qui sème l’injustice, récolte l’adversité, l’instrument de sa passion sera anéanti.
He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
9 Celui qui a bon cœur sera béni, car il partage son pain avec le pauvre.
He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
10 Expulse le persifleur, la discorde décampera avec lui, plus de disputes ni d’injures!
Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
11 Un ami au cœur pur, par l’agrément de ses lèvres, gagne l’affection du roi.
He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
12 Les yeux de l’Eternel protègent le vrai savoir; mais ils renversent les entreprises du perfide.
The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
13 Le paresseux s’écrie: "Il y a un lion dehors! Je vais être massacré en pleine rue!"
The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
14 La bouche des femmes étrangères est comme un abîme profond; celui que Dieu réprouve y tombe.
The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
15 La sottise est attachée au cœur de l’adolescent; la verge qui châtie doit l’en arracher.
Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
16 On pressure le pauvre, et cela tourne à son profit; on donne au riche, et c’est un appauvrissement pour lui.
He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages; prête ton attention aux leçons de mon expérience.
Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
18 II sera beau pour toi de les retenir en ton cœur, de les fixer en permanence sur tes lèvres.
Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
19 Mets ta confiance en l’Eternel; voilà ce que je t’enseigne à toi-même en ce jour.
That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
20 N’Est-ce pas à ton intention que j’ai consigné par écrit d’importantes maximes, en fait de bons conseils et d’expérience,
Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:
21 pour t’apprendre ce qu’iI y a de réel dans les dictons de la vérité et te permettre de présenter fidèlement les choses à ceux qui t’envoient?
That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
22 Ne dépouille pas le faible parce qu’il est sans défense; n’écrase pas le pauvre à la Porte,
Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
23 car l’Eternel prend en mains leur cause et il traite avec rigueur ceux qui leur infligent des vexations.
Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
24 Ne fraye pas avec un homme irascible, ne lie pas société avec quelqu’un qui s’emporte:
Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
25 tu pourrais copier leurs mœurs et t’engager toi-même dans un piège.
Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
26 Ne sois pas de ceux qui disent: "Touchez-là!" et qui se portent garants pour des emprunts.
Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
27 Que tu n’aies pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce que l’on saisisse la couche où tu reposes?
For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
28 Ne déplace pas les bornes antiques, que tes pères ont posées.
Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
29 Vois cet homme diligent dans son travail: il pourra paraître devant les rois au lieu de se tenir auprès des gens obscurs.
Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.