< Proverbes 22 >
1 Un nom estimé est préférable à la grande richesse: la sympathie est plus précieuse que l’argent et que l’or.
A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
2 Riche et pauvre sont sur la même ligne: l’Eternel les a faits l’un et l’autre.
The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
3 L’Homme avisé aperçoit le danger et se met à l’abri; les niais passent outre et en pâtissent.
A prudent [man] seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
4 Fruits de l’humilité, de la crainte de Dieu: richesse, honneur et vie!
The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
5 Des lacets et des pièges sont semés sur la route du pervers; qui tient à sa vie s’en éloigne.
Thorns [and] snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
6 Donne au jeune homme de bonnes habitudes dès le début de sa carrière; même avancé en âge, il ne s’en écartera point.
Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
7 Le riche prime les pauvres; le débiteur est prisonnier de son créancier.
The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
8 Qui sème l’injustice, récolte l’adversité, l’instrument de sa passion sera anéanti.
He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
9 Celui qui a bon cœur sera béni, car il partage son pain avec le pauvre.
He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
10 Expulse le persifleur, la discorde décampera avec lui, plus de disputes ni d’injures!
Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
11 Un ami au cœur pur, par l’agrément de ses lèvres, gagne l’affection du roi.
He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
12 Les yeux de l’Eternel protègent le vrai savoir; mais ils renversent les entreprises du perfide.
The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
13 Le paresseux s’écrie: "Il y a un lion dehors! Je vais être massacré en pleine rue!"
The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
14 La bouche des femmes étrangères est comme un abîme profond; celui que Dieu réprouve y tombe.
The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
15 La sottise est attachée au cœur de l’adolescent; la verge qui châtie doit l’en arracher.
Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
16 On pressure le pauvre, et cela tourne à son profit; on donne au riche, et c’est un appauvrissement pour lui.
He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages; prête ton attention aux leçons de mon expérience.
Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
18 II sera beau pour toi de les retenir en ton cœur, de les fixer en permanence sur tes lèvres.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
19 Mets ta confiance en l’Eternel; voilà ce que je t’enseigne à toi-même en ce jour.
That thy confidence may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
20 N’Est-ce pas à ton intention que j’ai consigné par écrit d’importantes maximes, en fait de bons conseils et d’expérience,
Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
21 pour t’apprendre ce qu’iI y a de réel dans les dictons de la vérité et te permettre de présenter fidèlement les choses à ceux qui t’envoient?
that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
22 Ne dépouille pas le faible parce qu’il est sans défense; n’écrase pas le pauvre à la Porte,
Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
23 car l’Eternel prend en mains leur cause et il traite avec rigueur ceux qui leur infligent des vexations.
for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
24 Ne fraye pas avec un homme irascible, ne lie pas société avec quelqu’un qui s’emporte:
Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
25 tu pourrais copier leurs mœurs et t’engager toi-même dans un piège.
lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
26 Ne sois pas de ceux qui disent: "Touchez-là!" et qui se portent garants pour des emprunts.
Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
27 Que tu n’aies pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce que l’on saisisse la couche où tu reposes?
if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Ne déplace pas les bornes antiques, que tes pères ont posées.
Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
29 Vois cet homme diligent dans son travail: il pourra paraître devant les rois au lieu de se tenir auprès des gens obscurs.
Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.