< Proverbes 21 >
1 Le cœur du roi est comme un ruisseau dans la main de l’Eternel; il le dirige partout où il veut.
Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
2 Aux yeux de l’homme, toutes ses voies paraissent droites, mais Dieu sonde les cœurs.
Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
3 Pratiquer la charité et la justice est plus agréable à Dieu que le sacrifice.
Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
4 Des yeux hautains, un cœur gonflé, tout l’éclat des méchants n’est que péché.
Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
5 Les projets de l’homme actif tournent à son avantage; être impatient de s’enrichir, c’est aboutir au dénuement.
Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
6 Les trésors acquis par une langue menteuse sont un souffle qui se dissipe, un piège mortel.
De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
7 La violence des méchants les entraîne eux-mêmes, car ils se refusent à pratiquer la justice.
De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
8 Perverse est la voie de l’homme immoral; l’œuvre de celui qui est pur est droite.
En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
9 Mieux vaut habiter l’angle d’un toit que de partager sa demeure avec une femme acariâtre.
Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
10 L’Âme du méchant aspire au mal; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
11 Punissez le railleur, le niais en sera assagi; instruisez le sage, il fera accueil au savoir.
Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
12 Un Dieu juste observe la demeure du méchant et culbute les pervers pour leur malheur.
Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
13 Qui se bouche les oreilles devant les supplications du pauvre, criera à son tour et ne sera pas exaucé.
Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
14 Un présent glissé furtivement fait tomber la colère: un cadeau offert en secret, le plus violent courroux.
En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
15 Pratiquer la justice est une joie pour l’homme de bien et un supplice pour les artisans d’iniquité.
Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
16 L’Homme qui s’égare hors de la voie de la raison ira reposer dans. la troupe des trépassés.
Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
17 Qui aime les plaisirs deviendra besogneux; qui a un faible pour le vin et l’huile ne fera pas fortune.
Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste; le perfide sera pris pour les hommes droits.
Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
19 Mieux vaut demeurer dans un pays désert qu’avec une femme acariâtre et irascible.
Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
20 Dans la maison du sage se conservent trésors précieux et huile; un homme sot engloutit tout.
Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
21 Mettez-vous en quête de la justice et de la bonté: vous trouverez vie, salut et honneur.
Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
22 Le sage escalade une ville pleine de guerriers et fait tomber la citadelle où elle mettait sa confiance.
En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
23 Mettre un frein à sa bouche et à sa langue, c’est se préserver de bien des tourments.
Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
24 Un insolent qui se pavane, son nom est "moqueur"; il agit avec une arrogance sans borne.
Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
25 Les désirs du paresseux le tuent, car ses mains se refusent à agir.
Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
26 Sans cesse on conçoit de nouveaux désirs; mais le juste donne et ne compte pas.
Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
27 Le sacrifice des impies est une abomination, d’autant plus qu’ils l’offrent avec une arrière-pensée.
De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
28 Un témoin mensonger se perd; l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
29 L’Homme pervers paie d’audace; l’homme de bien choisit avec soin sa direction.
En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
30 Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni résolution qui vaillent contre l’Eternel.
Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c’est l’Eternel qui est maître de la victoire.
Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.