< Proverbes 21 >

1 Le cœur du roi est comme un ruisseau dans la main de l’Eternel; il le dirige partout où il veut.
Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
2 Aux yeux de l’homme, toutes ses voies paraissent droites, mais Dieu sonde les cœurs.
Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
3 Pratiquer la charité et la justice est plus agréable à Dieu que le sacrifice.
Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
4 Des yeux hautains, un cœur gonflé, tout l’éclat des méchants n’est que péché.
Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
5 Les projets de l’homme actif tournent à son avantage; être impatient de s’enrichir, c’est aboutir au dénuement.
Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
6 Les trésors acquis par une langue menteuse sont un souffle qui se dissipe, un piège mortel.
Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
7 La violence des méchants les entraîne eux-mêmes, car ils se refusent à pratiquer la justice.
Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
8 Perverse est la voie de l’homme immoral; l’œuvre de celui qui est pur est droite.
Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
9 Mieux vaut habiter l’angle d’un toit que de partager sa demeure avec une femme acariâtre.
Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
10 L’Âme du méchant aspire au mal; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
11 Punissez le railleur, le niais en sera assagi; instruisez le sage, il fera accueil au savoir.
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
12 Un Dieu juste observe la demeure du méchant et culbute les pervers pour leur malheur.
Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
13 Qui se bouche les oreilles devant les supplications du pauvre, criera à son tour et ne sera pas exaucé.
Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
14 Un présent glissé furtivement fait tomber la colère: un cadeau offert en secret, le plus violent courroux.
Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
15 Pratiquer la justice est une joie pour l’homme de bien et un supplice pour les artisans d’iniquité.
Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
16 L’Homme qui s’égare hors de la voie de la raison ira reposer dans. la troupe des trépassés.
Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
17 Qui aime les plaisirs deviendra besogneux; qui a un faible pour le vin et l’huile ne fera pas fortune.
Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste; le perfide sera pris pour les hommes droits.
Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
19 Mieux vaut demeurer dans un pays désert qu’avec une femme acariâtre et irascible.
Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
20 Dans la maison du sage se conservent trésors précieux et huile; un homme sot engloutit tout.
Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
21 Mettez-vous en quête de la justice et de la bonté: vous trouverez vie, salut et honneur.
Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
22 Le sage escalade une ville pleine de guerriers et fait tomber la citadelle où elle mettait sa confiance.
Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
23 Mettre un frein à sa bouche et à sa langue, c’est se préserver de bien des tourments.
Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
24 Un insolent qui se pavane, son nom est "moqueur"; il agit avec une arrogance sans borne.
Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
25 Les désirs du paresseux le tuent, car ses mains se refusent à agir.
Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
26 Sans cesse on conçoit de nouveaux désirs; mais le juste donne et ne compte pas.
Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
27 Le sacrifice des impies est une abomination, d’autant plus qu’ils l’offrent avec une arrière-pensée.
Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
28 Un témoin mensonger se perd; l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
29 L’Homme pervers paie d’audace; l’homme de bien choisit avec soin sa direction.
Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
30 Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni résolution qui vaillent contre l’Eternel.
Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c’est l’Eternel qui est maître de la victoire.
Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.

< Proverbes 21 >