< Proverbes 21 >
1 Le cœur du roi est comme un ruisseau dans la main de l’Eternel; il le dirige partout où il veut.
The king’s heart [is] in the hand of the LORD, [as] the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
2 Aux yeux de l’homme, toutes ses voies paraissent droites, mais Dieu sonde les cœurs.
Every way of a man [is] right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
3 Pratiquer la charité et la justice est plus agréable à Dieu que le sacrifice.
To do justice and judgment [is] more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Des yeux hautains, un cœur gonflé, tout l’éclat des méchants n’est que péché.
An high look, and a proud heart, [and] the plowing of the wicked, [is] sin.
5 Les projets de l’homme actif tournent à son avantage; être impatient de s’enrichir, c’est aboutir au dénuement.
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one [that is] hasty only to want.
6 Les trésors acquis par une langue menteuse sont un souffle qui se dissipe, un piège mortel.
The getting of treasures by a lying tongue [is] a vanity tossed to and fro of them that seek death.
7 La violence des méchants les entraîne eux-mêmes, car ils se refusent à pratiquer la justice.
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
8 Perverse est la voie de l’homme immoral; l’œuvre de celui qui est pur est droite.
The way of man [is] froward and strange: but [as for] the pure, his work [is] right.
9 Mieux vaut habiter l’angle d’un toit que de partager sa demeure avec une femme acariâtre.
[It is] better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
10 L’Âme du méchant aspire au mal; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Punissez le railleur, le niais en sera assagi; instruisez le sage, il fera accueil au savoir.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Un Dieu juste observe la demeure du méchant et culbute les pervers pour leur malheur.
The righteous [man] wisely considereth the house of the wicked: [but God] overthroweth the wicked for [their] wickedness.
13 Qui se bouche les oreilles devant les supplications du pauvre, criera à son tour et ne sera pas exaucé.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
14 Un présent glissé furtivement fait tomber la colère: un cadeau offert en secret, le plus violent courroux.
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
15 Pratiquer la justice est une joie pour l’homme de bien et un supplice pour les artisans d’iniquité.
[It is] joy to the just to do judgment: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
16 L’Homme qui s’égare hors de la voie de la raison ira reposer dans. la troupe des trépassés.
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
17 Qui aime les plaisirs deviendra besogneux; qui a un faible pour le vin et l’huile ne fera pas fortune.
He that loveth pleasure [shall be] a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste; le perfide sera pris pour les hommes droits.
The wicked [shall be] a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
19 Mieux vaut demeurer dans un pays désert qu’avec une femme acariâtre et irascible.
[It is] better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
20 Dans la maison du sage se conservent trésors précieux et huile; un homme sot engloutit tout.
[There is] treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
21 Mettez-vous en quête de la justice et de la bonté: vous trouverez vie, salut et honneur.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 Le sage escalade une ville pleine de guerriers et fait tomber la citadelle où elle mettait sa confiance.
A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
23 Mettre un frein à sa bouche et à sa langue, c’est se préserver de bien des tourments.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Un insolent qui se pavane, son nom est "moqueur"; il agit avec une arrogance sans borne.
Proud [and] haughty scorner [is] his name, who dealeth in proud wrath.
25 Les désirs du paresseux le tuent, car ses mains se refusent à agir.
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
26 Sans cesse on conçoit de nouveaux désirs; mais le juste donne et ne compte pas.
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
27 Le sacrifice des impies est une abomination, d’autant plus qu’ils l’offrent avec une arrière-pensée.
The sacrifice of the wicked [is] abomination: how much more, [when] he bringeth it with a wicked mind?
28 Un témoin mensonger se perd; l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
29 L’Homme pervers paie d’audace; l’homme de bien choisit avec soin sa direction.
A wicked man hardeneth his face: but [as for] the upright, he directeth his way.
30 Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni résolution qui vaillent contre l’Eternel.
[There is] no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c’est l’Eternel qui est maître de la victoire.
The horse [is] prepared against the day of battle: but safety [is] of the LORD.