< Proverbes 21 >

1 Le cœur du roi est comme un ruisseau dans la main de l’Eternel; il le dirige partout où il veut.
Jako potůčkové vod jest srdce královo v ruce Hospodinově; kamžkoli chce, nakloňuje ho.
2 Aux yeux de l’homme, toutes ses voies paraissent droites, mais Dieu sonde les cœurs.
Všeliká cesta člověka přímá se zdá jemu, ale kterýž zpytuje srdce, Hospodin jest.
3 Pratiquer la charité et la justice est plus agréable à Dieu que le sacrifice.
Vykonávati spravedlnost a soud více se líbí Hospodinu nežli obět.
4 Des yeux hautains, un cœur gonflé, tout l’éclat des méchants n’est que péché.
Vysokost očí, širokost srdce, a orání bezbožných jest hříchem.
5 Les projets de l’homme actif tournent à son avantage; être impatient de s’enrichir, c’est aboutir au dénuement.
Myšlení bedlivého všelijak ku prospěchu přicházejí, ale každého toho, kdož kvapný jest, toliko k nouzi.
6 Les trésors acquis par une langue menteuse sont un souffle qui se dissipe, un piège mortel.
Pokladové jazykem lživým shromáždění jsou marnost pomíjející hledajících smrti.
7 La violence des méchants les entraîne eux-mêmes, car ils se refusent à pratiquer la justice.
Zhouba, kterouž činí bezbožníci, bydliti bude u nich; nebo se zpěčují činiti soudu.
8 Perverse est la voie de l’homme immoral; l’œuvre de celui qui est pur est droite.
Muž, jehož cesta převrácená jest, cizí jest, čistého pak dílo přímé jest.
9 Mieux vaut habiter l’angle d’un toit que de partager sa demeure avec une femme acariâtre.
Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
10 L’Âme du méchant aspire au mal; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
Duše bezbožného žádá zlého, ani přítel jeho jemu příjemný nebývá.
11 Punissez le railleur, le niais en sera assagi; instruisez le sage, il fera accueil au savoir.
Posměvač když bývá trestán, hloupý bývá moudřejší; a když se uměle nakládá s moudrým, přijímá umění.
12 Un Dieu juste observe la demeure du méchant et culbute les pervers pour leur malheur.
Vyučuje Bůh spravedlivého na domě bezbožného, kterýž vyvrací bezbožné pro zlost.
13 Qui se bouche les oreilles devant les supplications du pauvre, criera à son tour et ne sera pas exaucé.
Kdo zacpává ucho své k volání chudého, i on sám volati bude, a nebude vyslyšán.
14 Un présent glissé furtivement fait tomber la colère: un cadeau offert en secret, le plus violent courroux.
Dar skrytý ukrocuje prchlivost, a pocta v klíně hněv prudký.
15 Pratiquer la justice est une joie pour l’homme de bien et un supplice pour les artisans d’iniquité.
Radostí jest spravedlivému činiti soud, ale hrůzou činitelům nepravosti.
16 L’Homme qui s’égare hors de la voie de la raison ira reposer dans. la troupe des trépassés.
Èlověk bloudící z cesty rozumnosti v shromáždění mrtvých odpočívati bude.
17 Qui aime les plaisirs deviendra besogneux; qui a un faible pour le vin et l’huile ne fera pas fortune.
Muž milující veselost nuzníkem bývá, a kdož miluje víno a masti, nezbohatne.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste; le perfide sera pris pour les hommes droits.
Výplatou za spravedlivého bude bezbožný, a za upřímé ošemetný.
19 Mieux vaut demeurer dans un pays désert qu’avec une femme acariâtre et irascible.
Lépe jest bydliti v zemi pusté než s ženou svárlivou a zlostnou.
20 Dans la maison du sage se conservent trésors précieux et huile; un homme sot engloutit tout.
Poklad žádostivý a olej jest v příbytku moudrého, bláznivý pak člověk zžírá jej.
21 Mettez-vous en quête de la justice et de la bonté: vous trouverez vie, salut et honneur.
Kdo snažně následuje spravedlnosti a milosrdenství, nalézá život, spravedlnost i slávu.
22 Le sage escalade une ville pleine de guerriers et fait tomber la citadelle où elle mettait sa confiance.
Do města silných vchází moudrý, a boří pevnost doufání jeho.
23 Mettre un frein à sa bouche et à sa langue, c’est se préserver de bien des tourments.
Kdo ostříhá úst svých a jazyka svého, ostříhá od úzkosti duše své.
24 Un insolent qui se pavane, son nom est "moqueur"; il agit avec une arrogance sans borne.
Hrdého a pyšného jméno jest posměvač, kterýž vše s neochotností a pýchou dělá.
25 Les désirs du paresseux le tuent, car ses mains se refusent à agir.
Žádost lenivého zabijí jej, nebo nechtí ruce jeho dělati.
26 Sans cesse on conçoit de nouveaux désirs; mais le juste donne et ne compte pas.
Každého dne žádostí hoří, spravedlivý pak dává a neskoupí se.
27 Le sacrifice des impies est une abomination, d’autant plus qu’ils l’offrent avec une arrière-pensée.
Obět bezbožných ohavností jest, ovšem pak jestliže by ji s nešlechetností obětovali.
28 Un témoin mensonger se perd; l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
Svědek lživý zahyne, ale muž, kterýž co slyší, stále mluviti bude.
29 L’Homme pervers paie d’audace; l’homme de bien choisit avec soin sa direction.
Muž bezbožný zatvrzuje tvář svou, upřímý pak měří cestu svou.
30 Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni résolution qui vaillent contre l’Eternel.
Není žádné moudrosti, ani opatrnosti, ani rady proti Hospodinu.
31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c’est l’Eternel qui est maître de la victoire.
Kůň strojen bývá ke dni boje, ale Hospodinovo jest vysvobození.

< Proverbes 21 >