< Proverbes 20 >

1 Moqueur est le vin, bruyante la boisson fermentée: qui s’en laisse troubler manque de sens.
Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
2 La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement du lion; qui l’irrite compromet sa vie.
Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
3 C’Est l’honneur de l’homme de se tenir loin des disputes; mais tout sot s’y jette à corps perdu.
Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
4 Sous prétexte de froid le paresseux s’abstient de labourer; la moisson venue, il cherche et ne trouve rien.
Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
5 Telles des eaux profondes, les idées abondent dans le cœur humain: l’homme avisé sait y puiser.
Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
6 Nombre d’hommes sont vantés pour leur bonté; mais qui trouvera un homme d’une entière loyauté?
Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux, ses enfants après lui!
Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
8 Le roi, assis sur le trône de justice, disperse par ses regards tous les malfaiteurs.
Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
9 Qui osera dire: "J’Ai débarrassé mon cœur de toute tache, je suis purifié de mes péchés?"
Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
10 Deux poids et deux mesures sont également en horreur à l’Eternel.
Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
11 Déjà le jeune homme se révèle par ses actes, laissant deviner si son œuvre sera pure et droite.
Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
12 L’Oreille qui entend, l’œil qui voit, l’Eternel les a faits tous deux.
Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
13 N’Aime pas trop le sommeil, sous peine de t’appauvrir; aie les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance.
Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
14 "Mauvais, mauvais!" dit l’acheteur: il se retire et s’applaudit du marché.
Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
15 Il existe de l’or, une quantité de perles fines; mais la parure précieuse entre toutes, ce sont des lèvres intelligentes.
Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
16 Quelqu’un s’est-il porté garant pour un étranger, saisis son vêtement; s’il cautionne une inconnue, nantis-toi de son gage.
Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
17 Le pain dû au mensonge peut être agréable à l’homme; finalement, sa bouche est pleine de gravier.
Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
18 Que tes résolutions soient fondées sur la réflexion; fais la guerre suivant un plan habile.
Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
19 Qui colporte des commérages trahit des secrets; n’aie aucun rapport avec le bavard imprudent.
Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
20 Si quelqu’un maudit père et mère, que son flambeau soit comme un lumignon fumeux dans d’épaisses ténèbres!
Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
21 Un héritage souillé dans sa source ne saurait être béni dans la suite.
O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
22 Ne dis pas: "Je veux rendre le mal!" Espère en Dieu, il te prêtera secours.
Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
23 Deux poids sont en horreur à l’Eternel; des balances trompeuses, quelle détestable chose!
Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
24 Les pas de l’homme sont dirigés par Dieu; mais combien l’homme doit considérer sa voie!
Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
25 L’Abus des choses saintes est un piège pour l’homme, comme de prodiguer les vœux.
Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
26 Un roi sage disperse les méchants et fait passer la roue sur eux.
Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
27 L’Âme de l’homme est un flambeau divin, qui promène ses lueurs dans les replis du cœur.
Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
28 La bonté et la vérité protègent le roi; le soutien de son trône, c’est l’amour.
Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
29 La vigueur est la gloire de la jeunesse, les cheveux blancs la parure de la vieillesse.
Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
30 De cuisantes blessures sont comme un onguent pour le méchant, ainsi que des coups qui retentissent jusqu’au fond de l’être.
Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.

< Proverbes 20 >