< Proverbes 20 >
1 Moqueur est le vin, bruyante la boisson fermentée: qui s’en laisse troubler manque de sens.
Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever errs thereby is not wise.
2 La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement du lion; qui l’irrite compromet sa vie.
The terror of a king is as the roaring of a lion. He who provokes him to anger sins against his own life.
3 C’Est l’honneur de l’homme de se tenir loin des disputes; mais tout sot s’y jette à corps perdu.
It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarrelling.
4 Sous prétexte de froid le paresseux s’abstient de labourer; la moisson venue, il cherche et ne trouve rien.
The sluggard will not plow because of the winter. Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Telles des eaux profondes, les idées abondent dans le cœur humain: l’homme avisé sait y puiser.
Purpose in the heart of man is deep water, but a man of understanding will draw it out.
6 Nombre d’hommes sont vantés pour leur bonté; mais qui trouvera un homme d’une entière loyauté?
Most men will proclaim every one his own goodness, but a faithful man who can find?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux, ses enfants après lui!
A righteous man who walks in his integrity, blessed are his sons after him.
8 Le roi, assis sur le trône de justice, disperse par ses regards tous les malfaiteurs.
A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Qui osera dire: "J’Ai débarrassé mon cœur de toute tache, je suis purifié de mes péchés?"
Who can say, I have made my heart clean. I am pure from my sin?
10 Deux poids et deux mesures sont également en horreur à l’Eternel.
Diverse weights, and diverse measures, both of them alike are an abomination to Jehovah.
11 Déjà le jeune homme se révèle par ses actes, laissant deviner si son œuvre sera pure et droite.
Even a child makes himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 L’Oreille qui entend, l’œil qui voit, l’Eternel les a faits tous deux.
The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah has made even both of them.
13 N’Aime pas trop le sommeil, sous peine de t’appauvrir; aie les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance.
Love not sleep, lest thou come to poverty. Open thine eyes, and thou shall be satisfied with bread.
14 "Mauvais, mauvais!" dit l’acheteur: il se retire et s’applaudit du marché.
It is bad, it is bad, says the buyer, but when he is gone his way, then he boasts.
15 Il existe de l’or, une quantité de perles fines; mais la parure précieuse entre toutes, ce sont des lèvres intelligentes.
There is gold, and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Quelqu’un s’est-il porté garant pour un étranger, saisis son vêtement; s’il cautionne une inconnue, nantis-toi de son gage.
Take his garment who is surety for a stranger, and hold him in pledge for foreigners.
17 Le pain dû au mensonge peut être agréable à l’homme; finalement, sa bouche est pleine de gravier.
Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Que tes résolutions soient fondées sur la réflexion; fais la guerre suivant un plan habile.
Every purpose is established by counsel, and by wise guidance make thou war.
19 Qui colporte des commérages trahit des secrets; n’aie aucun rapport avec le bavard imprudent.
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets. Therefore do not associate with him who opens wide his lips.
20 Si quelqu’un maudit père et mère, que son flambeau soit comme un lumignon fumeux dans d’épaisses ténèbres!
He who curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 Un héritage souillé dans sa source ne saurait être béni dans la suite.
An inheritance gotten hastily at the beginning shall not be blessed in the end.
22 Ne dis pas: "Je veux rendre le mal!" Espère en Dieu, il te prêtera secours.
Say thou not, I will recompense evil. Wait for Jehovah, and he will save thee.
23 Deux poids sont en horreur à l’Eternel; des balances trompeuses, quelle détestable chose!
Diverse weights are an abomination to Jehovah, and a false balance is not good.
24 Les pas de l’homme sont dirigés par Dieu; mais combien l’homme doit considérer sa voie!
A man's goings are of Jehovah, how then can man understand his way?
25 L’Abus des choses saintes est un piège pour l’homme, comme de prodiguer les vœux.
It is a snare to a man to say rashly, It is holy. And to make inquiry after vows.
26 Un roi sage disperse les méchants et fait passer la roue sur eux.
A wise king winnows the wicked, and brings the wheel over them.
27 L’Âme de l’homme est un flambeau divin, qui promène ses lueurs dans les replis du cœur.
The spirit of man is the lamp of Jehovah, searching all his innermost parts.
28 La bonté et la vérité protègent le roi; le soutien de son trône, c’est l’amour.
Kindness and truth preserve the king, and his throne is upheld by kindness.
29 La vigueur est la gloire de la jeunesse, les cheveux blancs la parure de la vieillesse.
The glory of young men is their strength, and the beauty of old men is the hoary head.
30 De cuisantes blessures sont comme un onguent pour le méchant, ainsi que des coups qui retentissent jusqu’au fond de l’être.
Stripes that wound cleanse away evil, and strokes, the innermost parts.