< Proverbes 2 >

1 Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
2 en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
3 Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
4 la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
5 Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
6 C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
7 Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
8 Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
9 Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
10 Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
11 Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
12 Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
13 qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
14 qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
15 dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
16 Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
17 qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
18 Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20 Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
21 Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
22 tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.
na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.

< Proverbes 2 >