< Proverbes 2 >
1 Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
2 en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
3 Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
4 la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
5 Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı'yı yakından tanırsın.
6 C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB'dir. O'nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
7 Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
8 Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
9 Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
10 Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
11 Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
12 Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
13 qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
14 qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
15 dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
16 Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı'nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
17 qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
18 Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
20 Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
21 Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
22 tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.