< Proverbes 2 >
1 Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
Сине мој, ако примиш речи моје, и заповести моје сахраниш код себе,
2 en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
Да пази ухо твоје на мудрост, и пригнеш срце своје к разуму,
3 Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
Ако призовеш мудрост, и к разуму подигнеш глас свој,
4 la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
Ако га устражиш као сребро, и као сакривено благо ако добро устражиш;
5 Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
Тада ћеш разумети страх Господњи, и познање Божије наћи ћеш.
6 C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
Јер Господ даје мудрост, из Његових уста долази знање и разум.
7 Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
Чува правима шта доиста јесте, штит је онима који ходе у безазлености,
8 Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
Да би се држали стаза правих, а Он чува пут светаца својих.
9 Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
Тада ћеш разумети правду и суд и шта је право, и сваки добри пут.
10 Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
Кад дође мудрост у срце твоје, и знање омили души твојој,
11 Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
Помњивост ће пазити на те, разум ће те чувати,
12 Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
Избављајући те од зла пута, од људи који говоре опаке ствари,
13 qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
Који остављају праве путе да иду путевима мрачним,
14 qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
Који се радују зло чинећи, и играју у злим опачинама;
15 dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
Којих су путеви криви, и сами су опаки на стазама својим;
16 Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
Избављајући те од жене туђе, од туђинке, која ласка својим речима,
17 qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
Која оставља вођу младости своје, и заборавља завет Бога свог.
18 Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
Јер к смрти води дом њен, и к мртвима стазе њене.
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
Ко год уђе к њој не враћа се, нити излази на пут животни.
20 Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
Зато ходи путем добрих, и држи се стаза праведничких.
21 Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
Јер ће праведници наставати на земљи, и безазлени ће остати на њој.
22 tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.
А безбожни ће се истребити са земље, и безаконици ће се ишчупати из ње.