< Proverbes 2 >
1 Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
Фиуле, дакэ вей прими кувинтеле меле, дакэ вей пэстра ку тине ынвэцэтуриле меле,
2 en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
дакэ вей луа аминте ла ынцелепчуне ши дакэ-ць вей плека инима ла причепере,
3 Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
дакэ вей чере ынцелепчуне ши дакэ те вей руга пентру причепере,
4 la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
дакэ о вей кэута ка арӂинтул ши вей умбла дупэ еа ка дупэ о комоарэ,
5 Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
атунч вей ынцелеӂе фрика де Домнул ши вей гэси куноштинца луй Думнезеу.
6 C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
Кэч Домнул дэ ынцелепчуне; дин гура Луй есе куноштинцэ ши причепере.
7 Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
Ел дэ избындэ челор фэрэ приханэ, дэ ун скут челор че умблэ ын невиновэцие.
8 Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
Окротеште кэрэриле неприхэнирий ши пэзеште каля крединчошилор Луй.
9 Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
Атунч вей ынцелеӂе дрептатя, жудеката, непэртиниря, тоате кэиле каре дук ла бине.
10 Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
Кэч ынцелепчуня ва вени ын инима та ши куноштинца ва фи десфэтаря суфлетулуй тэу;
11 Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
кибзуинца ва вегя асупра та, причеперя те ва пэзи,
12 Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
ка сэ те скапе де каля чя ря, де омул каре цине кувынтэрь стрикате,
13 qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
де чей че пэрэсеск кэрэриле адевэрате, ка сэ умбле пе друмурь ынтунекоасе,
14 qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
каре се букурэ сэ факэ рэул ши ышь пун плэчеря ын рэутате,
15 dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
каре умблэ пе кэрэрь стрымбе ши апукэ пе друмурь сучите;
16 Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
ка сэ те скапе ши де неваста алтуя, де стрэина каре ынтребуинцязэ ворбе адеменитоаре,
17 qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
каре пэрэсеште пе бэрбатул тинереций ей ши уйтэ легэмынтул Думнезеулуй ей.
18 Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
Кэч каса ей кобоарэ ла моарте ши друмул ей дуче ла чей морць:
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
ничунул каре се дуче ла еа ну се май ынтоарче ши ну май гэсеште кэрэриле веций.
20 Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
Де ачея, ту сэ умбли пе каля оаменилор де бине ши сэ ций кэрэриле челор неприхэниць!
21 Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
Кэч оамений фэрэ приханэ вор локуи цара ши оамений неынтинаць вор рэмыне ын еа,
22 tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.
дар чей рэй вор фи нимичиць дин царэ ши чей некрединчошь вор фи смулшь дин еа.