< Proverbes 2 >
1 Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
2 en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ:
4 la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
6 C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
7 Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
servans semitas iustitiæ, et vias sanctorum custodiens.
9 Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
10 Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit:
11 Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
12 Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
13 qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
14 qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
qui lætantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
15 dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
16 Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quæ mollit sermones suos,
17 qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
et relinquit ducem pubertatis suæ,
18 Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
et pacti Dei sui oblita est. inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitæ ipsius. ()
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
20 Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
21 Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
22 tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.
Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.