< Proverbes 2 >

1 Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך
2 en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה
3 Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך
4 la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה
5 Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא
6 C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה
7 Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם
8 Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר
9 Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב
10 Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם
11 Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה
12 Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות
13 qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך
14 qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע
15 dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם
16 Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה
17 qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה
18 Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים
20 Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר
21 Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה
22 tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה

< Proverbes 2 >