< Proverbes 2 >

1 Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
2 en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
3 Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
4 la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
5 Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
6 C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
7 Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
8 Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
9 Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
10 Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
11 Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
12 Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
13 qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
16 Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
17 qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
18 Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
20 Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
22 tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.
die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.

< Proverbes 2 >