< Proverbes 2 >

1 Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
2 en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
3 Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
4 la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
5 Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
6 C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
7 Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
8 Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
9 Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
10 Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
11 Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
12 Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
13 qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
14 qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
15 dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
16 Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
17 qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
18 Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
20 Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
21 Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
22 tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.
gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.

< Proverbes 2 >