< Proverbes 2 >
1 Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
2 en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
So that thou incline thine ear unto wisdom, [and] apply thine heart to understanding;
3 Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
Yea, if thou criest after knowledge, [and] liftest up thy voice for understanding;
4 la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
If thou seekest her as silver, and searchest for her as [for] hid treasures;
5 Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth [cometh] knowledge and understanding.
7 Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
He layeth up sound wisdom for the righteous: [he is] a buckler to them that walk uprightly.
8 Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9 Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; [yea], every good path.
10 Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
11 Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
12 Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
To deliver thee from the way of the evil [man], from the man that speaketh froward things;
13 qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
Who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of the wicked;
15 dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
Whose ways [are] crooked, and [they] froward in their paths:
16 Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
To deliver thee from the strange woman, [even] from the stranger [which] flattereth with her words;
17 qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
20 Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
That thou mayest walk in the way of good [men], and keep the paths of the righteous.
21 Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.