< Proverbes 2 >
1 Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
My sonne, if thou wilt receiue my wordes, and hide my commandements within thee,
2 en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
And cause thine eares to hearken vnto wisdome, and encline thine heart to vnderstanding,
3 Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
(For if thou callest after knowledge, and cryest for vnderstanding:
4 la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures,
5 Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
Then shalt thou vnderstand the feare of the Lord, and finde the knowledge of God.
6 C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
For the Lord giueth wisdome, out of his mouth commeth knowledge and vnderstanding.
7 Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
He preserueth the state of the righteous: he is a shielde to them that walke vprightly,
8 Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
That they may keepe the wayes of iudgement: and he preserueth the way of his Saintes)
9 Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
Then shalt thou vnderstand righteousnes, and iudgement, and equitie, and euery good path.
10 Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
When wisdome entreth into thine heart, and knowledge deliteth thy soule,
11 Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
Then shall counsell preserue thee, and vnderstanding shall keepe thee,
12 Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
And deliuer thee from the euill way, and from the man that speaketh froward things,
13 qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
And from them that leaue the wayes of righteousnes to walke in the wayes of darkenes:
14 qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
Which reioyce in doing euill, and delite in the frowardnesse of the wicked,
15 dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
Whose wayes are crooked and they are lewde in their paths.
16 Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
And it shall deliuer thee from the strange woman, euen from the stranger, which flattereth with her wordes.
17 qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
18 Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
Surely her house tendeth to death, and her paths vnto the dead.
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
All they that goe vnto her, returne not againe, neither take they holde of the wayes of life.
20 Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
Therefore walke thou in the way of good men, and keepe the wayes of the righteous.
21 Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
For the iust shall dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.
22 tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.
But the wicked shalbe cut off from ye earth, and the transgressours shalbe rooted out of it.