< Proverbes 2 >
1 Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
2 en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
3 Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
4 la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
5 Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
6 C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
7 Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
8 Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
9 Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
10 Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
11 Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
12 Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
13 qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
14 qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
15 dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
16 Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
17 qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
18 Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
20 Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
21 Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
22 tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.