< Proverbes 2 >

1 Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
Ka capa, kak awi ve do nawh kak awipek ve nak khuiawh na kym awhtaw,
2 en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
Cyihnaak ce nang haa ing ngai nawh, nak kawlung ing cyihnaak lam benna ang hawi awh- taw;
3 Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
Zaaksimnaak ce khy nawh, simthainaak ce nak khy awhtaw,
4 la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
Tangka amyihna sui nawh, khawh amyihna na sui awhtaw,
5 Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
Khawsa kqihchah lawthai kawm tik saw, Khawsa simthainaak ce ta kawp ti.
6 C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
Khawsa ingtaw cyihnaak pe thai nawh, am khaa awhkawng cyihnaak ingkaw zaaksimthainaak ce cawn sak thai hy:
7 Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
Ak thym thlangkhqi ham cyihnaak ak thym ce khoem nawh, ypawm ing ak khawsakhqi ce doen khqi hy.
8 Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
Ak thlangciimkhqi ing ak thymna khaw a mi sak naak ham a mi lam ce doen pek khqi hy.
9 Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
Cawhce dyngnaak ingkaw ak thym awitlyknaak ce sim thai kawm tik saw, pekbonaak a taak kaana, lam leek boeih awm.
10 Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
Nak kawlung khuiawh cyihnaak ce lut kawm saw, na hqingnaak hamna simthainaak ce ak aawi soeihna awm kaw;
11 Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
Khawsimnaak ing ni khoemdoen kawm saw, khawsimthainaak ing ni hqin kaw;
12 Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
Thawlhnaak lam awhkawng a ni loet sak ham ingkaw amak thym awi ak kqawnkhqi lakawh kawng a nik loet sak hamna;
13 qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
Cekkhqi ing taw seetnaak lamawh ceh ham lamdyng ce ceh taak unawh;
14 qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
Theem amak leek sai ce ami ngaih kawina awm kawm saw, thawlh sainaak awh ce awmhly kawm uh;
15 dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
A mi lam taw kaawi nawh, ypnaak am cu hy.
16 Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
Nukche awhkawng ni loet sak nawh, a nik zoek ang lak awhkawng;
17 qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
A cacoen hui awhkaw pyi ceh ta nawh, A Khawsa awikam ak hilh ak thlang awhkawng ce.
18 Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
A im ing thihnaak lam ben mang nawh, a lam cehnaak ing thihnaak lam benna ce,
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
A ven ak pha thlang boeih ing am voei voel ti kaw, hqingnaak lam ce am pan voel ti kawm uh;
20 Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
Thlakleek ceehnaak lamawh bang nawh, thlakdyng ceehnaak lamawh na ceeh naak thai ham.
21 Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
Ak dyngna khawksa thlangkhqi taw ve khawmdek awh khawsa thai kawm usaw, thlakleek khqi taw ce hyn awh ce khawsa poe kawm uh;
22 tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.
Cehlai ak halang ak thlangkhqi taw khawmdek awhkawng qeeng sakna awm kawm saw amak thymna khaw ak sakhqi ce qeengsak na awm kaw.

< Proverbes 2 >