< Proverbes 2 >

1 Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
2 en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
3 Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
4 la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
5 Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
6 C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
7 Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
8 Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
9 Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
10 Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
11 Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
12 Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
13 qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
14 qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
15 dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
16 Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
17 qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
(Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
18 Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
20 Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
21 Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
22 tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.
А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.

< Proverbes 2 >