< Proverbes 2 >
1 Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
2 en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
3 Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
4 la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
5 Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
6 C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
7 Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
8 Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
9 Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
10 Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
11 Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
12 Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
13 qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
14 qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
15 dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
16 Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
17 qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
18 Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
20 Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
21 Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
22 tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.
Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.