< Proverbes 19 >

1 Plus enviable est un pauvre, marchant dans son intégrité, qu’un homme aux lèvres perverses, et qui est un sot.
Nabags savā vientiesībā staigādams ir labāks, nekā ģeķis ar netiklu muti.
2 Etre dépourvu d’un esprit réfléchi est un mal; trop précipiter ses pas, c’est manquer le but.
Arī pārsteigšanās bez ziņas nav laba, un ātri skrejot klūp.
3 L’Homme, par sa folie, gâte sa destinée, et c’est contre le Seigneur qu’il s’emporte.
Ģeķība cilvēkam sajauc ceļus, ka viņa sirds kurn pret To Kungu.
4 La richesse grossit la foule des amis; le pauvre se voit délaissé de son meilleur ami.
Manta pieved daudz draugu, bet nabagu draugs atstāj.
5 Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés n’échappe pas au châtiment.
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.
6 Beaucoup recherchent la faveur d’un homme généreux; tout le monde est ami de celui qui donne des cadeaux.
Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.
7 Le pauvre est antipathique à tous ses frères; à plus forte raison voit-il s’éloigner de lui ses amis! II les poursuit de ses paroles: ce ne sont plus les mêmes.
Nabagu ienīst visi viņa brāļi, cik vairāk viņa draugi no viņa atraujas; meklē tos pirmos vārdus, to nav.
8 Acquérir de l’intelligence, c’est s’aimer soi-même; s’attacher au bon sens, c’est atteindre le bonheur.
Kas gudrību panāk, mīl savu dvēseli; kas ar prātu dzīvo, atrod labumu.
9 Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés se perd.
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.
10 II n’est pas dans l’ordre qu’un sot mène une vie de plaisir, encore moins qu’un esclave prime les grands.
Ģeķim nepieder kārumā dzīvot, ne vēl kalpam pār kungiem valdīt.
11 L’Homme de sens maîtrise sa colère; c’est son honneur de dédaigner l’offense.
Prātīgs cilvēks ir lēns uz dusmām, un viņa rota ir, kaitināšanu aizmirst.
12 Le courroux du roi, c’est comme le rugissement du lion; sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
Ķēniņa dusmība ir kā jauna lauvas rūkšana; bet Viņa žēlastība kā rasa uz zāles.
13 Un fils sot est une calamité pour son père; les récriminations d’une femme sont comme une gouttière qui ne cesse de couler.
Ģeķīgs dēls ir tēvam par sirdēstiem, un sievas riešana ir pilēšana bez gala.
14 Maison et fortune sont un héritage des parents, une femme sensée est un don de l’Eternel.
Namu un mantu manto no vecākiem, bet prātīgu sievu no Tā Kunga.
15 La paresse plonge dans la torpeur; un caractère indolent souffre de la faim.
Slinkums iemidzina miegā, un kūtra dvēsele cietīs badu.
16 Observer le devoir, c’est protéger son âme: qui est indifférent à sa direction périt.
Kas mācību sargā, tas sargā savu dvēseli; kas savu ceļu neņem vērā, tas mirs.
17 Donner au pauvre c’est prêter à Dieu, qui paie à chacun son dû.
Kas par nabagu apžēlojās, tas aizdod Tam Kungam, un tas tam atmaksās viņa labdarīšanu.
18 Reprends ton fils tant qu’il y a de l’espoir; mais ne t’emporte pas jusqu’à le faire succomber sous tes coups.
Pārmāci savu dēlu, kamēr vēl cerība, bet nedod savai dvēselei vaļas, viņu nokaut.
19 L’Homme facilement irritable s’attire un châtiment; si vous croyez éloigner un mal, vous l’augmentez.
Kam liela sirds, tam jācieš sods; jo gribi novērst, jo iet vairumā.
20 Ecoute les conseils, accueille les remontrances, pour que finalement tu deviennes sage.
Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
21 Nombreuses sont les conceptions dans le cœur de l’homme; mais c’est le dessein de l’Eternel qui l’emporte.
Cilvēka sirdī ir daudz nodomu, bet Tā Kunga padoms, tas pastāv.
22 C’Est un désir chez l’homme d’être bon; mieux vaut être pauvre que menteur.
Cilvēka gods ir labu darīt, un nabags ir labāks, nekā melkulis.
23 La crainte de l’Eternel est un gage de vie; grâce à elle on vit dans l’abondance, sans être visité par le malheur.
Tā Kunga bijāšana ir uz dzīvību; jo tāds būs paēdis un dzīvos, ļauna neaizskarts.
24 Le paresseux introduit la main dans le plat: il ne la retire point, même pour la porter à la bouche.
Sliņķis slēpj roku azotē, pat pie mutes viņš to neliek.
25 Donne des coups au persifleur, le sot en deviendra sage; fais de la morale à l’homme intelligent, il n’en appréciera que mieux le savoir.
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs, un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
26 Un fils sans vergogne et sans pudeur désole son père, fait fuir sa mère.
Kas tēvu posta un māti izdzen, tas ir bezkaunīgs un negants bērns.
27 Laisse tout, mon fils, pour écouter la morale, sous peine de dévier des leçons de la sagesse.
Neklausi, mans bērns, mācībai, kas nomaldina no gudrības vārdiem.
28 Un témoin scélérat se joue de la justice; la bouche des méchants est avide d’iniquité.
Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
29 Les châtiments sont tout prêts pour les railleurs, et les coups pour l’épaule du sot.
Garzobiem sodība gatava un pēriens ģeķu mugurai.

< Proverbes 19 >