< Proverbes 19 >
1 Plus enviable est un pauvre, marchant dans son intégrité, qu’un homme aux lèvres perverses, et qui est un sot.
Better is a poor [man] that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
2 Etre dépourvu d’un esprit réfléchi est un mal; trop précipiter ses pas, c’est manquer le but.
Also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps.
3 L’Homme, par sa folie, gâte sa destinée, et c’est contre le Seigneur qu’il s’emporte.
The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah.
4 La richesse grossit la foule des amis; le pauvre se voit délaissé de son meilleur ami.
Wealth addeth many friends; but the poor is separated from his friend.
5 Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés n’échappe pas au châtiment.
A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall not escape.
6 Beaucoup recherchent la faveur d’un homme généreux; tout le monde est ami de celui qui donne des cadeaux.
Many court the favour of a noble; and every one is friend to a man that giveth.
7 Le pauvre est antipathique à tous ses frères; à plus forte raison voit-il s’éloigner de lui ses amis! II les poursuit de ses paroles: ce ne sont plus les mêmes.
All the brethren of a poor [man] hate him; how much more do his friends go far from him: he pursueth [them] with words, — they are not [to be found].
8 Acquérir de l’intelligence, c’est s’aimer soi-même; s’attacher au bon sens, c’est atteindre le bonheur.
He that getteth sense loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
9 Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés se perd.
A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall perish.
10 II n’est pas dans l’ordre qu’un sot mène une vie de plaisir, encore moins qu’un esclave prime les grands.
Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes.
11 L’Homme de sens maîtrise sa colère; c’est son honneur de dédaigner l’offense.
The discretion of a man maketh him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
12 Le courroux du roi, c’est comme le rugissement du lion; sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
13 Un fils sot est une calamité pour son père; les récriminations d’une femme sont comme une gouttière qui ne cesse de couler.
A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
14 Maison et fortune sont un héritage des parents, une femme sensée est un don de l’Eternel.
House and wealth are an inheritance from fathers; but a prudent wife is from Jehovah.
15 La paresse plonge dans la torpeur; un caractère indolent souffre de la faim.
Slothfulness casteth into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.
16 Observer le devoir, c’est protéger son âme: qui est indifférent à sa direction périt.
He that keepeth the commandment keepeth his soul; he that is careless of his ways shall die.
17 Donner au pauvre c’est prêter à Dieu, qui paie à chacun son dû.
He that is gracious to the poor lendeth unto Jehovah; and what he hath bestowed will he repay unto him.
18 Reprends ton fils tant qu’il y a de l’espoir; mais ne t’emporte pas jusqu’à le faire succomber sous tes coups.
Chasten thy son, seeing there is hope; but set not thy soul upon killing him.
19 L’Homme facilement irritable s’attire un châtiment; si vous croyez éloigner un mal, vous l’augmentez.
A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver [him], yet thou must do it again.
20 Ecoute les conseils, accueille les remontrances, pour que finalement tu deviennes sage.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
21 Nombreuses sont les conceptions dans le cœur de l’homme; mais c’est le dessein de l’Eternel qui l’emporte.
Many are the thoughts in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that doth stand.
22 C’Est un désir chez l’homme d’être bon; mieux vaut être pauvre que menteur.
The charm of a man is his kindness; and a poor [man] is better than a liar.
23 La crainte de l’Eternel est un gage de vie; grâce à elle on vit dans l’abondance, sans être visité par le malheur.
The fear of Jehovah [tendeth] to life, and he [that hath it] shall rest satisfied without being visited with evil.
24 Le paresseux introduit la main dans le plat: il ne la retire point, même pour la porter à la bouche.
A sluggard burieth his hand in the dish, and will not even bring it to his mouth again.
25 Donne des coups au persifleur, le sot en deviendra sage; fais de la morale à l’homme intelligent, il n’en appréciera que mieux le savoir.
Smite a scorner, and the simple will beware; reprove the intelligent, and he will understand knowledge.
26 Un fils sans vergogne et sans pudeur désole son père, fait fuir sa mère.
He that ruineth [his] father and chaseth away [his] mother is a son that causeth shame and bringeth reproach.
27 Laisse tout, mon fils, pour écouter la morale, sous peine de dévier des leçons de la sagesse.
Cease, my son, to hear the instruction which causeth to stray from the words of knowledge.
28 Un témoin scélérat se joue de la justice; la bouche des méchants est avide d’iniquité.
A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
29 Les châtiments sont tout prêts pour les railleurs, et les coups pour l’épaule du sot.
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of the foolish.