< Proverbes 19 >

1 Plus enviable est un pauvre, marchant dans son intégrité, qu’un homme aux lèvres perverses, et qui est un sot.
Better a poor man who walks with integrity than a fool whose lips are perverse.
2 Etre dépourvu d’un esprit réfléchi est un mal; trop précipiter ses pas, c’est manquer le but.
Even zeal is no good without knowledge, and he who hurries his footsteps misses the mark.
3 L’Homme, par sa folie, gâte sa destinée, et c’est contre le Seigneur qu’il s’emporte.
A man’s own folly subverts his way, yet his heart rages against the LORD.
4 La richesse grossit la foule des amis; le pauvre se voit délaissé de son meilleur ami.
Wealth attracts many friends, but a poor man is deserted by his friend.
5 Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés n’échappe pas au châtiment.
A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.
6 Beaucoup recherchent la faveur d’un homme généreux; tout le monde est ami de celui qui donne des cadeaux.
Many seek the favor of the prince, and everyone is a friend of the gift giver.
7 Le pauvre est antipathique à tous ses frères; à plus forte raison voit-il s’éloigner de lui ses amis! II les poursuit de ses paroles: ce ne sont plus les mêmes.
All the brothers of a poor man hate him— how much more do his friends avoid him! He may pursue them with pleading, but they are nowhere to be found.
8 Acquérir de l’intelligence, c’est s’aimer soi-même; s’attacher au bon sens, c’est atteindre le bonheur.
He who acquires wisdom loves himself; one who safeguards understanding will find success.
9 Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés se perd.
A false witness will not go unpunished, and one who pours out lies will perish.
10 II n’est pas dans l’ordre qu’un sot mène une vie de plaisir, encore moins qu’un esclave prime les grands.
Luxury is unseemly for a fool— how much worse for a slave to rule over princes!
11 L’Homme de sens maîtrise sa colère; c’est son honneur de dédaigner l’offense.
A man’s insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
12 Le courroux du roi, c’est comme le rugissement du lion; sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
A king’s rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
13 Un fils sot est une calamité pour son père; les récriminations d’une femme sont comme une gouttière qui ne cesse de couler.
A foolish son is his father’s ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
14 Maison et fortune sont un héritage des parents, une femme sensée est un don de l’Eternel.
Houses and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
15 La paresse plonge dans la torpeur; un caractère indolent souffre de la faim.
Laziness brings on deep sleep, and an idle soul will suffer hunger.
16 Observer le devoir, c’est protéger son âme: qui est indifférent à sa direction périt.
He who keeps a commandment preserves his soul, but he who is careless in his ways will die.
17 Donner au pauvre c’est prêter à Dieu, qui paie à chacun son dû.
Kindness to the poor is a loan to the LORD, and He will repay the lender.
18 Reprends ton fils tant qu’il y a de l’espoir; mais ne t’emporte pas jusqu’à le faire succomber sous tes coups.
Discipline your son, for in that there is hope; do not be party to his death.
19 L’Homme facilement irritable s’attire un châtiment; si vous croyez éloigner un mal, vous l’augmentez.
A man of great anger must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do so again.
20 Ecoute les conseils, accueille les remontrances, pour que finalement tu deviennes sage.
Listen to counsel and accept discipline, that you may be wise the rest of your days.
21 Nombreuses sont les conceptions dans le cœur de l’homme; mais c’est le dessein de l’Eternel qui l’emporte.
Many plans are in a man’s heart, but the purpose of the LORD will prevail.
22 C’Est un désir chez l’homme d’être bon; mieux vaut être pauvre que menteur.
The desire of a man is loving devotion; better to be poor than a liar.
23 La crainte de l’Eternel est un gage de vie; grâce à elle on vit dans l’abondance, sans être visité par le malheur.
The fear of the LORD leads to life, that one may rest content, without visitation from harm.
24 Le paresseux introduit la main dans le plat: il ne la retire point, même pour la porter à la bouche.
The slacker buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth.
25 Donne des coups au persifleur, le sot en deviendra sage; fais de la morale à l’homme intelligent, il n’en appréciera que mieux le savoir.
Strike a mocker, and the simple will beware; rebuke the discerning man, and he will gain knowledge.
26 Un fils sans vergogne et sans pudeur désole son père, fait fuir sa mère.
He who assaults his father or evicts his mother is a son who brings shame and disgrace.
27 Laisse tout, mon fils, pour écouter la morale, sous peine de dévier des leçons de la sagesse.
If you cease to hear instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
28 Un témoin scélérat se joue de la justice; la bouche des méchants est avide d’iniquité.
A corrupt witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
29 Les châtiments sont tout prêts pour les railleurs, et les coups pour l’épaule du sot.
Judgments are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.

< Proverbes 19 >